The Bible

1

Ny lurg shoh hie Yeesey harrish faarkey Ghalilee, ny Tiberias.

After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.

2

As deiyr earroo mooar dy leih er, er-y-fa dy vaik ad ny mirrilyn ren eh orroosyn va doghanit.

And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

3

As hie Yeesey seose er slieau, as hoie eh ayns shen marish e ostyllyn.

And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.

4

As va'n Chaisht, feailley ny Hewnyn er gerrey.

And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

5

Tra va Yeesey eisht er hroggal seose e hooillyn, as fakin earroo mooar dy leih cheet huggey, dooyrt eh rish Philip, Cre-voish oddys mayd arran y chionnaghey, dy yannoo magh ad shoh?

When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

6

As shoh dooyrt eh dy phrowal eh: son v'eh hene kiarit cre dy yannoo.

And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

7

Dreggyr Philip eh, Cha bee feeagh daa cheead ping dy arran dy liooar daue, dy vod dagh unnane oc kuse y ghoaill.

Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

8

Dooyrt fer jeh ny ostyllyn echey, Andreays, braar Simon Peddyr, rish,

One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,

9

Ta scollag ayns shoh ta queig bwilleenyn oarn echey, as daa eeast veggey; agh cre t'ad shen mastey whilleen?

There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

10

As dooyrt Yeesey, Cur-jee er ny deiney soie sheese. Nish va lane faiyr ayns yn ynnyd. Myr shen hoie ny deiney sheese ayns earroo mysh queig thousaneyn.

And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

11

As ghow Yeesey ny bwilleenyn, as tra v'eh er chur booise, rheynn eh ad er e ostyllyn, as rheynn adsyn ad orroosyn myr v'ad soie; as myrgeddin jeh ny eeastyn wheesh as bailloo.

And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.

12

Tra v'ad jeant magh, dooyrt eh rish e ostyllyn, Jean-jee yn vrooilliagh ta er-mayrn y haglym cooidjagh nagh bee nhee erbee caillit.

When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

13

Er shen ren ad eh y haglym, as lhieen ad daa vaskad jeig lesh fooilliagh ny queig bwilleenyn oarn, va er-mayrn erreish daue v'er n'ee.

Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

14

Eisht dooyrt ny deiney shen, tra v'ad er vakin y mirril va Yeesey er n'yannoo. She shoh ayns firrinys yn phadeyr shen va ry-hoi cheet gys y theihll.

Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.

15

Tra dennee Yeesey er-y-fa shen dy darragh ad, as dy goghe ad eh er-niart, dy yannoo eh ny ree, hie eh seose reesht er slieau eh-hene ny-lomarcan.

When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.

16

As tra va'n fastyr er, hie e ostyllyn sheese gys y cheayn.

And when even was now come, his disciples went down unto the sea,

17

As ghow ad lhuingys, as haink ad harrish y cheayn gys Capernaum: as ve nish dorraghey, as cha row Yeesey er jeet huc.

And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

18

As dhatt y keayn lesh niart stermagh ny geayee.

And the sea arose by reason of a great wind that blew.

19

Myr shen tra v'ad er n'ymmyrt mysh kiare veeilley, honnick ad Yeesey shooyl er y cheayn, as tayrn er-gerrey da'n lhong: as ghow ad aggle.

So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

20

Agh dooyrt eshyn roo, She mish t'ayn, ny bee aggle erriu.

But he saith unto them, It is I; be not afraid.

21

Eisht ghow ad eh dy arryltagh stiagh ayns y lhong: as chelleeragh va'n lhong ec y thalloo raad v'ad goll.

Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

22

Yn laa er-giyn, tra honnick yn pobble va nyn shassoo cheu elley jeh'n cheayn nagh row baatey erbee elley ayns shen, cheu-mooie jeh'n un vaatey shen va ny ostyllyn er n'ghoaill, as nagh jagh Yeesey maroosyn ayns y vaatey, agh dy row ny ostyllyn er n'gholl ersooyl nyn-lomarcan:

The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;

23

(Ny-yeih va baatyn elley er jeet veih Tiberias, er-gerrey da'n boayl ren ad arran y ee ayn, erreish da'n Chiarn v'er chur booise.)

(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)

24

Tra honnick y pobble er-y-fa shen nagh row Yeesey ayns shen, ny e ostyllyn, ghow adsyn myrgeddin lhuingys, as haink ad gys Capernaum, briaght son Yeesey.

When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.

25

As tra hooar ad eh er y cheu elley jeh'n cheayn, dooyrt ad rish, Rabbi, cuin haink oo ayns shoh?

And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

26

Dreggyr Yeesey ad, as dooyrt eh, Dy firrinagh firrinagh ta mee gra riu, Ta shiu dy my hirrey's, cha nee er-yn-oyr dy vaik shiu ny mirrilyn, agh son dy d'ee shiu jeh ny bwilleenyn, as dy row shiu jeant magh.

Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

27

Ny bee-jee imneagh son y beaghey ta cherraghtyn, agh son y beaghey shen ta tannaghtyn gys y vea veayn, nee yn Mac dooinney y choyrt diu: son eshyn ta Jee yn Ayr er chowraghey.

Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.

28

Eisht dooyrt ad rish, Cre nee mainyn, dy vod mayd obbraghyn Yee y yannoo?

Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?

29

Dreggyr Yeesey as dooyrt eh roo, Shoh obbyr Yee, shiu dy chredjal aynsyn t'eh er choyrt.

Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

30

Dooyrt ad er-y-fa shen rish, Cre'n cowrey t'ou dy yeeaghyn eisht, dy vod mayd fakin as credjal aynyd? cre ta dty obbyr?

They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

31

D'ee ny ayraghyn ain manna ayns yn aasagh; myr te scruit, Hug eh daue arran veih niau dy ee.

Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

32

Eisht dooyrt Yeesey roo, Dy firrinagh firrinagh ta mee gra riu, Cha dug Moses diu yn arran shen veih niau, agh my Ayr ta coyrt diu yn arran firrinagh veih niau.

Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.

33

Son arran Yee eshyn ta cheet neose veih niau, as ta cur e vioys son y theihll.

For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

34

Eisht dooyrt ad rish, Cur dooinyn dy bragh yn arran shoh.

Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.

35

As dooyrt Yeesey roo, Mish arran y vea: eshyn ta cheet hym's, cha bee eh dy bragh accryssagh; as eshyn ta credjal aynym, cha bee eh dy bragh paagh.

And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

36

Agh ta mish er ghra riu, dy vel shiu myrgeddin er my akin's, as nagh vel shiu credjal.

But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

37

Hig adsyn ooilley hym's ta'n Ayr dy chur dou; as eshyn ta cheet hym, cha jeanym er aght erbee y yiooldey voym.

All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

38

Son haink mish neose veih niau, cha nee dy yannoo my aigney hene, agh yn aigney echeysyn ren m'y choyrt.

For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

39

As shoh aigney yn Ayr ta er my choyrt, jeh ooilley ny hug eh dou nagh gaillin veg, agh dy droggin eh seose reesht ec y laa jerrinagh.

And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

40

As shoh yn aigney echeysyn ta er my choyrt, dy chooilley unnane ta fakin y Mac as credjal ayn, yn vea dy bragh farraghtyn dy ve echey: as trog-yms seose eh ec y laa jerrinagh.

And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

41

Eisht va ny Hewnyn jymmoosagh rish, er-y-fa dy dooyrt eh, Mish arran y vea haink neose veih niau.

The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

42

As dooyrt ad, Nagh nee shoh Yeesey Mac Yoseph, yn ayr as y voir echey shione dooin? kys eisht dy vel eh gra, Haink mee neose veih niau?

And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?

43

Dreggyr Yeesey er-y-fa shen as dooyrt eh roo, Ny lhig da jymmoose ve ny mast' eu.

Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

44

Cha vod dooinney erbee cheet hym's, mannagh jean yn Ayr t'er my choyrt y hayrn eh: as trog-yms seose eh ec y laa jerrinagh.

No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.

45

Te scruit ayns ny phadeyryn, As bee ad ooilley ynsit liorish Jee. Dy chooilley ghooinney er-y-fa shen t'er chlashtyn, as er n'ynsaghey veih yn Ayr, t'eh cheet hym's.

It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.

46

Cha nee dy vel dooinney erbee er va kin yn Ayr, cheu-mooie jehsyn ta veih Jee, t'eh shen er vakin yn Ayr.

Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.

47

Dy firrinagh firrinagh ta mee gra riu, Eshyn ta credjal ayn-yms ta'n vea ta dy bragh farraghtyn echey.

Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

48

Mish arran y vea.

I am that bread of life.

49

D'ee ny ayraghyn euish manna ayns yn aasagh, as t'ad marroo.

Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

50

Shoh yn arran ta cheet neose veih niau, dy vod dooinney gee jeh, as gyn baase y gheddyn.

This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.

51

Mish yn arran bio, haink neose veih niau: my ee-ys dooinney erbee jeh'n arran shoh, bee eh bio son dy bragh: as yn arran neem's y choyrt, she my eill eh, ver-yms son bioys y theihll.

I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.

52

Va ec ny Hewnyn er-y-fa shen argane nyn mast oc hene, gra, Kys oddys y dooinney shoh cur dooin e eill dy ee?

The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?

53

Eisht dooyrt Yeesey roo, Dy firrinagh focklagh ta mee gra riu, Mannagh jean shiu feill yn Mac dooinney y ee, as e uill y iu, cha vel y vea eu ayndiu.

Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.

54

Eshyn ta gee my eill, as giu my uill, ta'n vea veayn echey, as trog-yms seose eh ec y laa jerrinagh.

Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

55

Son dy firrinagh she bee my eill, as dy firrinagh she jough my uill.

For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

56

Eshyn ta gee my eill as giu my uill, t'eh baghey aynym's, as mish aynsyn

He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

57

Myr ta'n Ayr bio er my choyrt's, as ta mee bio liorish yn Ayr: myr shen neesht vees eshyn ta dy my ee's, bio liorym.

As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

58

Shoh yn arran haink neose veih niau; cha nee myr ren ny ayraghyn eu manna y ee, as t'ad marroo: bee eshyn ta gee jeh'n arran shoh, bio son dy bragh.

This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

59

Ny goan shoh loayr eh ayns y synagogue, myr v'eh gynsaghey ayns Capernaum.

These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.

60

Dooyrt ymmodee er-y-fa shen jeh e eiyrtee, tra cheayll ad shoh, Shoh raa creoi, quoi oddys y chlashtyn eh?

Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

61

Tra va fys ec Yeesey ayn hene dy row e eiyrtee jymmoosagh son shoh, dooyrt eh roo, Vel shoh cheet ayns raad y chredjue eu?

When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?

62

Cre my hee shiu Mac y dooinney goll seose raad v'eh roie?

What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?

63

She yn spyrryd ta bioghey, cha vel yn eill jannoo veg y vie: ny goan ta mish dy loayrt riu, t'ad spyrryd as t'ad bea.

It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

64

Agh ta paart jiuish nagh vel credjal. Son va fys ec Yeesey er-dyn toshiaght, quoi v'ad nagh row credjal, as quoi yinnagh eh y vrah.

But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

65

As dooyrt eh, Shen-y-fa dooyrt mish riu, nagh vod dooinney erbee cheet hym's mannagh bee eh er ny choyrt da liorish my Ayr.

And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

66

Veih yn traa shen hie ymmodee jeh e eiyrtee back, as cha huill ad arragh marish.

From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.

67

Eisht dooyrt Yeesey rish y daa ostyl yeig, Jed shiuish myrgeddin reue?

Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?

68

Eisht dreggyr Simon Peddyr eh, Hiarn, quoi gys hem mayd? ayd's ta goan y vea veayn.

Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.

69

As ta shin credjal, as shickyr jeh dy nee uss yn Creest, Mac y Jee bio.

And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

70

Dreggyr Yeesey ad, Nagh vel mish er reih shiuish yn ghaa-yeig, as ta fer j'iu ny youyl?

Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

71

Loayr eh jeh Yuaase Iscariot mac Simon: son eshyn eh va dy vrah eh, as v'eh fer jeh'n daa ostyl yeig.

He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.