The Bible

1

Phadeyrys trome goo yn Chiarn noi cheer Hadrach, as er Damascus nee eh tannaghtyn: tra vees sooillyn dooinney, myr jeh ooilley sheelogheyn Israel er ny hyndaa gys y Chiarn.

The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.

2

As noi Hamath t'er y chagliagh oc; noi Tyrus as Zidon my s'creeney ad.

And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.

3

As hrog Tyrus jee hene cashtal lajer, as hasht ee seose argid myr y joan, as airh ghlen myr laagh ny straïdyn.

And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.

4

Cur-my-ner nee yn Chiarn geiyrt ee magh, as bwoaillee eh yn phooar eck ayns yn aarkey, as bee ish er ny stroie lesh aile.

Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.

5

As nee Ashkelon fakin shoh, as aggle y ghoaill; as hee Gaza eh neesht, as bee eh feer trimshagh, as myrgeddin Ekron: son bee'n jerkal eck ayns fardail, as nee yn ree cherraghtyn veih Gaza, as bee Ashkelon gyn-cummaltee.

Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6

As nee joarree cummal ayns Ashdod, as giare-ym jeh moyrn ny Philistinee.

And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.

7

As goym ersooyl yn uill echey ass e veeal, as e eajeeys veih eddyr e eeacklyn: agh eshyn t'er-mayrn, eer eshyn vees lesh y Jee ain, as bee eh myr kiannoort ayns Judah, as bee Ekron myr y Jebusite.

And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.

8

As nee'm campal mygeayrt my hie lesh sheshaght-caggee, dy endeil eshyn ta cheet as goll huggey as veih: as cha jig tranlaasagh erbee ny-hrooid oc arragh: son ta mee nish er yeeaghyn orroo lesh my hooillyn.

And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.

9

Gow boggey mooar, O inneen Zion: trog seose dty choraa, O inneen Yerusalem: cur-my-ner, ta dty ree cheet hood: t'eh ynrick, ta saualtys echey, t'eh imlee, as markiaght er assyl, as er lhiy sharragh yn assyl.

Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.

10

As giare-ym jeh yn ainagh voish Ephraim, as y cabbyl veih Jerusalem, as bee'n bow-chaggee er ny vrishey, as loayree eh shee rish ny ashoonee: as bee yn reeriaght eer veih keayn gys keayn, as veih yn awin gys ardjyn sodjey-magh y thallooin.

And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

11

As er dty hon's myrgeddin, liorish fuill dty chonaant, ta mee er choyrt reamys da dty phryssoonee ass yn ooig, ayn nagh vel veg yn ushtey.

As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

12

Chyndaa-jee gys yn chashtal lajer, shiuish phryssoonee dy hreishteil, eer er y laa shoh, ta mee dy hickyraghey, dy jeanym cooilleeney dooble dhyt.

Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;

13

Tra ta mee er lhoobey Judah er my hon, er lhieeney'n vhow lesh Ephraim, as er hroggal seose ny mec ayd's, O Zion, noi dty vec's, O Ghreece, as er n'yannoo oo myr cliwe yn treanagh:

When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.

14

As bee yn Chiarn ry-akin harrystoo, as hig e hide magh myr tendreil: as nee yn Chiarn Jee yn trumpet y heidey, as hed eh magh lesh geayghyn-cassee yn jiass.

And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.

15

Nee Chiarn ny flaunyssee ad y endeil, as nee ad stroie, as yiow ad yn varriaght lesh claghyn-sling, as iu-ee ad, as nee ad feiyr myr lesh feeyn, as bee ad er ny lhieeney myr siyn, as myr corneilyn yn altar.

The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.

16

As saue-ee yn Chiarn nyn Yee ad ayns y laa shen myr shioltane e phobble, son bee ad myr claghyn attey, er ny hroggal seose myr cowrey-caggee er y cheer echey.

And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.

17

Son cre wheesh as ta e vieys, as cre wheesh as ta e aalid! nee arroo ny deiney aegey y yannoo gennal, as feeyn noa ny mraane aegey.

For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.