The Bible

1

Ta Ephraim beaghey er y gheay, as geiyrt da'n gheay-niar: t'eh gagh-laa bishaghey breagyn as toyrt-mow, as t'ad jannoo conaant rish ny Assyrianee, as ta ooil er ny chur lesh gys Egypt.

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

2

Ta cooish ec y Chiarn myrgeddin rish Judah, as nee eh goaill cooilleeney jeh Jacob cordail rish e raaidyn; cordail rish e yannoo ver eh leagh da.

The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

3

Ghow eh e vraar er y voyn ayns y vreïn, as liorish e niart, va pooar echey marish Jee:

He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

4

Dy jarroo va pooar echey harrish yn aile? as hooar eh yn varriaght: ren eh keayney as jannoo accan huggey: hooar eh ayns Beth-el eh, as ayns shen ren eh loayrt rooin:

Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;

5

Eer y Chiarn, Jee ny flaunyssee, hug y Chiarn ennym da.

Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.

6

Shen-y-fa chyndaa uss gys dty Yee: freill myghin as briwnys, as farkee dy kinjagh er dty Yee.

Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.

7

T'eh ny varchan, ta meihaghyn dy volteyrys ayns e laue: t'eh soit er jannoo tranlaase.

He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

8

As dooyrt Ephraim, Ny-yeih ta mee er n'aase berchagh, ta mee er chosney cooid: ayns ooilley my ghellal, cha vow ad veg y vee-chairys liorym, dy my ghoaill ayns loght.

And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

9

As mish ta'n Chiarn dty Yee veih thalloo Egypt, ver foast ort freayll ayns cabbaneyn, myr ayns laghyn y feailley casherick shen.

And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

10

Ta mee myrgeddin er loayrt liorish ny phadeyryn, as er vishaghey ashlishyn, as chliaghtee mee co-soylaghyn, liorish shirveish ny phadeyryn.

I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.

11

Vel an-chiartys ayns Gilead? t'ad son shickyrys fardalys, t'ad ouralley dew ayns Gilgal; dy jarroo ta ny altaryn oc myr carnaneyn fud creaghyn y vagheragh.

Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

12

As ren Jacob chea gys cheer Syria, as ren Israel failley eh-hene son ben, as son ben v'eh ny vochilley keyrragh.

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

13

As liorish phadeyr hug y Chiarn lesh Israel magh ass Egypt, as liorish phadeyr v'eh er ny choadey.

And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

14

Ren Ephraim eh y vrasnaghey gys jymmoose dewil, shen-y-fa faagee eh yn uill echey ersyn; as e nearey nee e Hiarn y chooilleeney er.

Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.