The Bible

1

Eaisht-jee rish shoh, O haggyrtyn, as cur-jee tastey, shiuish hie Israel, as jean-jee clashtyn, O hie yn ree; son ta briwnys ny chour eu, er-yn-oyr dy vel shiu er ve ny ribbey er Mizpah, as myr lieen skeaylt er Tabor.

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

2

Ta ny mee-viallee shleeuit er cragh, ga dy vel mish er chur oghsan daue ooilley

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

3

Shione dou Ephraim, as cha vel Israel keillit voym: son nish, O Ephraim, t'ou uss coyrt rish maarderys, as ta Israel neu-ghlen.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

4

Cha jean ad lhiasaghey nyn ymmyrkey-bea, dy hyndaa gys y Jee oc: son ta'n spyrryd dy vaarderys nyn mastey, as cha vel enney er ve oc er y Chiarn.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.

5

As ta moyrn Israel gymmyrkey feanish gys e eddin: shen-y-fa nee Israel as Ephraim tuittym ayns nyn mee-chraueeaght: tuittee Judah myrgeddin mâroo.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

6

Hed ad lesh nyn shellooyn as nyn shioltaneyn dy hirrey yn Chiarn, agh cha vow ad clashtyn voish, t'eh er n'gholl foddey voue.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

7

T'ad er ghellal dy kialgeyragh noi yn Chiarn: son t'ad er gheddyn cloan yoarree: nish ver traa giare naardey chammah adhene as nyn gronney.

They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

8

Sheid-jee yn cornet ayns Gibeah, as y trumpet ayns Ramah: yllee-jee dy ard ec Beth-aven: dty-yeï's, O Venjamin.

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

9

Bee Ephraim ny hraartys 'sy laa oghsanagh: mastey sheelogheyn Israel ta mee er hoilshaghey shen, hig son shickyrys gys kione.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10

Va reejereeyn Yudah goll roosyn ta scughey yn chagliagh: shen-y-fa neem's my yymmoose y gheayrtey magh orroo myr

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11

Ta Ephraim broojit as brisht ayns briwnys: er-yn-oyr dy jimmee ad dy arryltagh lurg drogh-choyrle.

Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12

Beem's er-y-fa shen myr lhemeen da Ephraim: as da thie Yudah myr loauid.

Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13

Tra honnick Ephraim e hingys, as Judah e lhott, eisht hie Ephraim gys yn Assyrian, as hug eh fys gys ree Yareb: ny-yeih cha row eh son shiu y lheihys, nyn yn lhott y laanaghey.

When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14

Son beem's da Ephraim myr lion, as myr quallian y lion da thie Yudah: neem's, dy jarroo neem's raipey, as goll roym; goym lhiam ersooyl, as cha jean fer erbee eshyn y livrey.

For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15

Hem roym, as chyndaa-ym gys my ynnyd hene, derrey nee ad goaill-rish nyn loghtyn, as shirrey my eddin: ayns nyn seaghyn nee ad dy leah shirrey hym.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.