The Bible

1

Yn goo haink gys Jeremiah veih'n Chiarn, gra,

The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,

2

Trog ort, as gow sheese gys thie yn phasheyder, as ayns shen ver-ym ort dy chlashtyn my ghoan's.

Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.

3

Eisht hie mee sheese gys thie yn phasheyder, as cur-my-ner, v'eh ec obbyr er ny queeyllyn.

Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.

4

As va'n saagh craie v'eh dy yannoo mhillit ayns laue yn phasheyder; myrshen dy ren eh jeh reesht saagh elley, myr s'mie lesh hene dy yannoo eh.

And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.

5

Eisht haink goo yn Chiarn hym, gra,

Then the word of the Lord came to me, saying,

6

Nagh voddym's jannoo riuish, O hie Israel, myr ta'n phasheyder shoh? ta'n Chiarn dy ghra. Cur-my-ner, myr ta'n chray ayns laue yn phasheyder, myr shen ta shiuish ayns my laue's, O hie Israel.

O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the Lord. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.

7

Cre-erbee yn traa loayr-yms mychione ashoon, as mychione reeriaght, dy astyrt, as dy lhieggal, as dy stroie eh:

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

8

My ta'n ashoon shen, n'oï ta mee er n'ockley-magh my vriwnys, chyndaa veih'n olkys oc, goym arrys jeh yn olk shen va mee kiarit dy yannoo roo.

If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.

9

As cre-erbee'n traa loayr-yms mychione ashoon, as mychione reeriaght, dy hroggal, as dy hoiaghey seose eh:

And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

10

My nee ad olk y yannoo ayns my hilley's, nagh der ad biallys da my choraa, eisht bee my aigney er ny chaghlaa mychione dy bannaghtyn shen yiall mee daue.

If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

11

Nish er-y-fa shen, gow royd, loayr rish deiney Yudah, as rish cummaltee Yerusalem, gra, Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Cur-jee my-ner, ta mee kiarail olk nyn'oï, as ta mee smooinaghtyn son kerraghey dy choyrt erriu: chyndaa-jee nish dagh unnane veih e ghrogh-raad, as jean-jee nyn raaidyn as nyn obbraghyn y lhiasaghey.

Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the Lord; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.

12

As dooyrt ad, Cha vel saase nyn gour; agh nee mayd gimmeeaght lurg nyn aghtyn hene, as nee mayd dy chooilley ghooinney geiyrt da smooinaghtyn e chree mee-chrauee hene.

And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.

13

Shen-y-fa shoh myr ta'n Chiarn dy ghra, Brie-jee nish mastey ny ashoonee, quoi t'er chlashtyn y lheid roïe? ta moidyn Israel er n'yannoo red feer atchimagh.

Therefore thus saith the Lord; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.

14

Jean dooinney treigeil meeaylys y vagher, son sniaghtey Lebanon, ta cheet veih'n chreg? ny bee ny ushtaghyn follan-feayr treigit, son ushtaghyn veih boayl elley?

Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

15

Er-yn-oyr dy vel my phobble's er my yarrood, t'ad er lostey incense gys fardalys, as t'adsyn er chur orroo dy skyrraghtyn veih my raaidyn, treigeil ny shenn cassanyn, dy hooyl ayns cassanyn cammey ayns raad neu-chiart;

Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;

16

Dy yannoo yn cheer ny hraartys, as son oltooan kinjagh: bee atchim er dy chooilley unnane hed shaghey, as craa-ee ad nyn ghing.

To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

17

Nee'm ad y skeayley myr lesh y gheay-niar roish y noid: chyndaa-ym my chooyl orroo, as cha nee my eddin ayns laa nyn seaghyn.

I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.

18

Eisht dooyrt ad, Tar-jee, as lhig dooin kialgyn croutagh y ghoaill noi Jeremiah; son cha vailee yn leigh veih'n taggyrt, ny coyrle veih'n er-creeney, ny'n goo veih'n adeyr: tar-jee, as lhig dooin eh y woalley lesh y chengey, as gyn geill y choyrt da veg jeh e ghoan.

Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.

19

Gow tastey jee'm, O Hiarn, as eaisht rish y choraa ocsyn ta girree foym.

Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.

20

Nee olk vees er ny chooilleeney son mie? son t'ad er chleiy ooig son m'annym. Cooinee dy hass mish seose kiongoyrt rhyt's dy loayrt ass y lieh oc, as dy hyndaa ersooyl voue dty yymmoose.

Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.

21

Shen-y-fa livrey uss seose nyn gloan da'n ghortey, as deayrt magh yn uill oc lesh niart y chliwe; as lhig da ny mraane oc ve er nyn roostey jeh nyn gloan, as ve nyn mraane-treoghe; as ny deiney oc ve er nyn goyrt gy-baase; lhig da ny deiney aegey oc ve stroit lesh y chliwe ayns caggey.

Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.

22

Lhig da yllagh ve er ny chlashtyn veih nyn dhieyn, tra ver oo lhiat troop-caggee doaltattym orroo; son t'ad er chleiy ooig dy my ghoaill, as er hoiaghey ribbaghyn follit son my chassyn.

Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

23

Ny-yeih, Hiarn, t'ou uss toiggal ooilley'n choyrle oc m'oï's dy my stroie: ny jean yn vee-chairys oc y leih daue, chamoo cur y peccah oc ersooyl ass dty enish, agh lhig daue tuittym kiongoyrt rhyt's: dell myr shoh roo ayns laa dty yymmoose.

Yet, Lord, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.