The Bible

1

Agh nish, ta'n Chiarn ren dty chroo gra, O Yacob, as eshyn ren dty chummey, O Israel, Ny bee aggle ort; son ta mee er dty eaysley; t'ou uss enmyssit orrym's, t'ou uss lhiam's.

But now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

2

Tra hed oo trooid ny ushtaghyn bee'm mayrt; as trooid ny awinyn cha jean ad thooilley ort: tra t'ou shooyl trooid yn aile cha bee oo losht; chamoo nee yn lossey brishey magh ort.

When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

3

Son mish y Chiarn dty Yee, Jee casherick Israel, dty Haualtagh: hug mee Egypt son dty choonrey, Ethiopia as Seba son dty eaysley.

For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

4

Neayr's v'ou deyr ayns my hilley t'ou er ve onnoroil, as va graih aym ort: shen-y-fa ver-ym deiney ayns coonrey er dty hon, as sleih son dty vioys.

Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

5

Ny bee aggle ort, son ta mee mayrt: ver-yms lhiam dty luight veih'n niar, as chaglym oo veih'n neear;

Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

6

Jir-ym rish y twoaie, Cur seose, as rish y jiass, Ny jean lhiettal: cur-jee lhieu my vec veih foddey, as my inneenyn veih ardjyn ny cruinney;

I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

7

Eer dagh unnane ta enmyssit orryms: son ta mee er chroo eh son my ooashley, ta mee er chummey eh; dy jarroo, ta mee er chiaddey eh.

Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

8

Cur-jee lhieu magh yn pobble doal ta sooillyn oc, as ny beuyr ta cleayshyn oc.

Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

9

Lhig da ooilley ny ashoonyn v'er nyn jaglym cooidjagh, as y pobble cheet dy cheilley: quoi ny mast' oc oddys shoh y hoilshaghey, ny ginsh dooin reddyn rolaue? lhig daue nyn veanishyn y chur stiagh, dy phrowal eh; er-nonney lhig daue goaill-rish as gra, S'feer eh.

Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

10

Shiuish my eanishyn, ta'n Chiarn dy ghra; as my harvaant ta mee er reih dy vod fys 've eu, as m'y chredjal, as toiggal dy nee mish eh: royms cha row Jee erbee er ny chummey, chamoo vees my yeï.

Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

11

Mish, dy jarroo mish, y Chiarn; as cheu-mooie jeem's cha vel Saualtagh erbee.

I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.

12

Ta mee er hoilshaghey as er n'yannoo eh mie, as er n'insh ro-laue, tra nagh row Jee erbee joarree ny mast' eu: shen-y-fa ta shiu my eanishyn, ta'n Chiarn dy ghra, dy nee mish yn Jee.

I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God.

13

Dy jarroo roish my row soilshey laa er ny chroo, va mish; as cha vel fer oddys livrey ass my laue: neem's jannoo, as quoi lhiettys eh?

Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

14

Shoh myr ta'n Chiarn nyn Saualtagh, Jee casherick Israel, dy ghra, Er y ghraih euish hug mee my haghter gys Babylon; as ta mee er choyrt fo-chosh ooilley nyn gheiney ooasle, as ny Caldeanee, va boggyssagh ass nyn lhuingys.

Thus saith the Lord, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

15

Mish y Chiarn nyn Yee casherick, Fer-croo Israel, nyn Ree.

I am the Lord, your Holy One, the creator of Israel, your King.

16

Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, eh ren raad trooid yn aarkey, as cassan ayns ny ushtaghyn mooarey;

Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

17

Ta cur lesh magh yn ainagh as yn cabbyl, yn armee, as y phooar; nee ad lhie sheese cooidjagh, as cha n'irree ad arragh: t'ad mooghit, t'ad currit ass myr cainle.

Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

18

Ny smooinee-jee er ny t'er n'gholl shaghey, chamoo cur-jee geill da cooishyn y chenn earish.

Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

19

Cur-my-ner, neem's red noa y yannoo: eer nish hene te cheet er-ash; nagh der shiu geill da? nee'm raad y yannoo 'syn aasagh hene, as awinyn 'syn eaynagh.

Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

20

Ver beishtyn y vagher ooashley dou, ny dragonyn as ny hulladyn: son dy vel mee cur ushtaghyn ayns yn aasagh, as awinyn 'syn eaynagh, dy ooraghey my phobble, my vooinjer reiht.

The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

21

Ta mee er chummey yn pobble shoh dou hene; nee ad my voylley y hoilshaghey magh.

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

22

Agh cha vel uss er n'eamagh orrym's, O Yacob; as t'ou uss er ve skee jeem's, O Israel.

But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

23

Cha nee dooys t'ou er hebbal eayin ny mannanyn dty ourallyn-losht, chamoo t'ou er ooashlaghey mish lesh dty hebballyn: cha nee mish t'er chiangley lheid yn oural ort, ny er choyrt oo gys cost incense.

Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

24

Cha nee my chour's t'ou er chionnaghey cuirtlagh villish lesh dty argid, chamoo dy nee mish t'ou er lhieeney lesh meeaylys dty ourallyn; agh t'ou er my hirveish lesh dty pheccaghyn, as er my laadey lesh dty ghrogh-yannoo.

Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

25

Mish, dy jarroo mish hene eh, ta leih dhyt dty loghtyn er my ghraih hene, as cha gooin-ym er dty pheccaghyn

I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

26

Tayrn mee gys cooinaghtyn: lhig dooin pleadeil ry-cheilley: soilshee dty chooish, my oddys oo v'er dty heyrey.

Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

27

Ta dty henn-ayr er n'yannoo peccah, as ta dty ir-ynsee er ve foiljagh m'oï.

Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

28

Shen-y-fa, ta mee er hayrn mee-ooashley er princeyn y chiamble, as ta mee er n'yannoo Jacob son mollaght, as Israel son oltooan.

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.