The Bible
- Genesis
- Exodus
- Leviticus
- Numbers
- Deuteronomy
- Joshua
- Judges
- Ruth
- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Kings
- 2 Kings
- 1 Chronicles
- 2 Chronicles
- Ezra
- Nehemiah
- Esther
- Job
- Psalm 1
- Proverbs
- Ecclesiastes
- Song of Solomon
- Isaiah
- Jeremiah
- Lamentations
- Ezekiel
- Daniel
- Hosea
- Joel
- Amos
- Obadiah
- Jonah
- Micah
- Nahum
- Habakkuk
- Zephaniah
- Haggai
- Zechariah
- Malachi
- Matthew
- Mark
- Luke
- John
- Acts
- Romans
- 1 Corinthians
- 2 Corinthians
- Galatians
- Ephesians
- Philippians
- Colossians
- 1 Thessalonians
- 2 Thessalonians
- 1 Timothy
- 2 Timothy
- Titus
- Philemon
- Hebrews
- James
- 1 Peter
- 2 Peter
- 1 John
- 2 John
- 3 John
- Jude
- Revelation
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
O cur-jee booise da'n Chiarn, son t'eh graysoil: as ta e vyghin farraghtyn son dy bragh.
O give thanks unto the Lord, for he is gracious: and his mercy endureth for ever.
Lhig dauesyn booise y choyrt ta'n Chiarn er veaysley: as er livrey veih laue yn noid;
Let them give thanks whom the Lord hath redeemed: and delivered from the hand of the enemy;
As er nyn jaglym ass ny cheeraghyn, veih'n niar, as veih'n neear: veih'n twoaie, as veih'n jiass.
And gathered them out of the lands, from the east and from the west: from the north and from the south.
Hie ad er-shaghryn ayns yn aasagh ass y raad: as cha dooar ad ard-valley erbee dy chummal ayn;
They went astray in the wilderness out of the way: and found no city to dwell in;
Accryssagh as paagh: hug yn annym oc naardey ayndoo.
Hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Eisht deïe ad er y Chiarn ayns nyn seaghyn: as livrey eh ad ass nyn jennid.
So they cried unto the Lord in their trouble: and he delivered them from their distress.
Leeid eh ad magh er y raad cair: dy voddagh ad goll gys ard-valley va kiarit daue.
He led them forth by the right way: that they might go to the city where they dwelt.
O dy jinnagh deiney er-y-fa shen yn Chiarn y voylley son e vieys: as fockley magh ny yindyssyn t'eh dy yannoo son cloan gheiney!
O that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men!
Son t'eh jannoo magh yn annym follym: as lhieeney yn annym accryssagh lesh mieys
For he satisfieth the empty soul: and filleth the hungry soul with goodness.
Lheid as ta ny hoie ayns dorraghys, as ayns scadoo yn vaaish: kianlt dy shickyr ayns treihys as geulaghyn yiarn.
Such as sit in darkness, and in the shadow of death: being fast bound in misery and iron;
Er-yn-oyr dy row ad mee-viallagh gys goan y Chiarn: as ren ad beg y hoiaghey jeh coyrle yn Er syrjey;
Because they rebelled against the words of the Lord: and lightly regarded the counsel of the most Highest;
Ren eh neesht ny creeaghyn oc y injillaghey trooid seaghyn: huitt ad sheese, as cha row unnane erbee dy chooney lhieu.
He also brought down their heart through heaviness: they fell down, and there was none to help them.
Myrshen tra deïe ad gys y Chiarn ayns nyn seaghyn: livrey eh ad ass nyn jennid.
So when they cried unto the Lord in their trouble: he delivered them out of their distress.
Hug eh lesh ad magh ass dorraghys, a scadoo yn vaaish: as vrish eh ny kianglaghyn oc veih-my-cheilley.
For he brought them out of darkness, and out of the shadow of death: and brake their bonds in sunder.
O dy jinnagh deiney er-y-fa shen yn Chiarn y voylley son e vieys: as fockley magh ny yindyssyn t'eh dy yannoo son cloan gheiney!
O that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men!
Son t'eh er vrishey ny giattyn-prash: as er yiarey ny barryn yiarn veih-my-cheilley.
For he has broken the gates of brass: and smitten the bars of iron in sunder.
Ta deiney ommijagh er nyn gerraghey son nyn ghrogh-yannoo; as kyndagh rish nyn olkys.
Foolish men are plagued for their offence: and because of their wickedness.
Va dwoaie ec yn annym oc er dy chooilley cheint dy veaghey: as v'ad dy jarroo faggys ec dorrys y vaaish.
Their soul abhorred all manner of meat: and they were even hard at death's door.
Myr shen tra de?e ad gys y Chiarn ayns nyn seaghyn: livrey eh ad ass nyn jennid.
So when they cried unto the Lord in their trouble: he delivered them out of their distress.
Chur eh magh e ockle, as ren eh ad y lheihys: as v'ad er ny hauail veih nyn doyrt-mow.
He sent his word, and healed them: and they were saved from their destruction.
O dy jinnagh deiney er-y-fa shen yn Chiarn y voylley son e vieys: as fockley magh ny yindyssyn t'eh dy yannoo son cloan gheiney!
O that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men!
Dy jebbagh ad da oural dy hoyrt-booise: as ny obbraghyn echey y ockley magh lesh gennallys.
That they would offer unto him the sacrifice of thanksgiving: and tell out his works with gladness!
Adsyn ta goll er yn aarkey ayns lhongyn: as ta dellal ayns ny ushtaghyn mooarey.
They that go down to the sea in ships: and occupy their business in great waters;
Ad shoh ta fakin obbraghyn y Chiarn as e yindyssyn ayns y diunid.
These men see the works of the Lord: and his wonders in the deep.
Son ec e ockle ta'n gheay stermagh girree: ta troggal seose ny tonnyn echey.
For at his word the stormy wind ariseth: which lifteth up the waves thereof.
T'ad er nyn ymmyrkey seose 'syn aer, as sheese reesht gys y diunid: ta'n annym oc lheïe ersooyl er coontey nyn seaghyn.
They are carried up to the heaven, and down again to the deep: their soul melteth away because of the trouble.
T'ad criht noon as noal, as leaystey myr dooinney meshtal: as t'ad ec kione nyn geilley.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man: and are at their wit's end.
Myr shen tra t'ad geamagh gys y Chiarn ayns nyn seaghyn: t'eh dy livrey ad ass nyn jennid.
So when they cry unto the Lord in their trouble: he delivereth them out of their distress.
T'eh cur er y sterrym dy ve kuine: myr shen dy vel ny tonnyn goaill fea.
For he maketh the storm to cease: so that the waves thereof are still.
Eisht t'ad gennal, er-yn-oyr dy vel ad ec fea: as myr shen t'eh dy chur lesh ad gys y phurt-baïlliu 've ayn.
Then are they glad, because they are at rest: and so he bringeth them unto the haven where they would be.
O dy jinnagh deiney er-y-fa shen yn Chiarn y voylley son e vieys: as fockley magh ny yindyssyn t'eh dy yannoo son cloan gheiney!
O that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men!
Dy jinnagh ad eshyn neesht y ghloyraghey ayns sheshaght y phobble. as eh y voylley ayns stoyl y chanstyr!
That they would exalt him also in the congregation of the people: and praise him in the seat of the elders!
Ta chyndaa ny thooillaghyn gys faasagh as chyrmaghey seose ny farraneyn-ushtey.
He turneth the floods into a wilderness: and drieth up the water-springs.
Cheer messoil t'eh dy yannoo faase er coontey'n drogh-yannoo ocsyn ta baghey ayn.
A fruitful land maketh he barren: for the wickedness of them that dwell therein.
Reesht t'eh jannoo yn aasagh ny loghan ushtey: as geillyn jeh thalloo chirrym.
Again, he maketh the wilderness a standing water: and water-springs of a dry ground.
As ayns shen t'eh soiaghey ny accryssee: dy vod ad ard-valley y hroggal daue hene dy chummal ayn
And there he setteth the hungry: that they may build them a city to dwell in;
Dy vod ad nyn dhalloo y chuirr, as garaghyn-feeyney y hoiaghey: dy ymmyrkey magh daue ny messyn dy vishaghey.
That they may sow their land, and plant vineyards: to yield them fruits of increase.
T'eh dy nyn mannaghey ad, dy vel ad bishaghey erskyn towse: as cha vel eh surranse da'n maase oc dy ve ny sloo ayns earroo.
He blesseth them so that they multiply exceedingly: and suffereth not their cattle to decrease.
Reesht, tra t'ad er nyn leodaghey as er nyn injillaghey: liorish tranlaase, trooid arkys ny seaghyn erbee;
And again, when they are minished and brought low: through oppression, through any plague or trouble;
Ga dy vel eh surranse ad dy gheddyn drogh ghellal veih reilltee tranlaasagh, as lhiggey daue goll er-shaghryn jeh'n raad ayns yn aasagh;
Though he poureth contempt upon princes: and letteth them wander out of the way in the wilderness;
Ny-yeih t'eh cooney lesh y voght ass e heaghyn: as bishaghey'n lught-thie echey myr shioltane keyrragh.
Yet helpeth he the poor out of misery: and maketh him households like a flock of sheep.
Smooinee yn vooinjer chairagh er shoh, as gow-ee ad boggey: as bee beeal dy chooilley olkys er ny yeigh.
The righteous will consider this, and rejoice: and the mouth of all wickedness shall be stopped.
Quoi-erbee ta creeney nee ad goaill ny reddyn shoh gys nyn gree: as toiggee ad kenjallys-ghraihagh y Chiarn.
Whoso is wise will ponder these things: and they shall understand the loving-kindness of the Lord.