The Bible

1

Eisht dinsh ad da David, gra, Cur-my-ner, ta ny Philistinee caggey noi Keilah, as t'ad spooilley ny magheryn-arroo.

Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.

2

Er-y-fa shen ren David briaght jeh'n Chiarn gra, Jig eh lhiam goll, as bwoalley ny Philistinee shoh? As dooyrt y Chiarn rish David, Gow royd, as bwoaill ny Philistinee, as livrey Keilah.

Therefore David enquired of the Lord, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the Lord said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

3

As dooyrt deiney Ghavid rish, Cur-my-ner, ta shin fo aggle raad ta shin ayns Judah: cre woad smoo eisht my hed mayd gys Keilah noi armeeyn ny Philistinee.

And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?

4

Eisht hir David reesht coyrle jeh'n Chiarn. As dreggyr y Chiarn eh, as dooyrt eh, Trog ort, gow sheese gys Keilah; son nee'm ny Philistinee y livrey gys dty laue.

Then David enquired of the Lord yet again. And the Lord answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.

5

Myr shen hie David as e gheiney gys Keilah, as ren eh caggey rish ny Philistinee, as ghow ad ersooyl y maase oc, as ren ad cragh trome ny-vud oc. Myr shen haue David cummaltee Keilah.

So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.

6

As haink eh gy-kione, tra hie Abiathar mac Ahimelech er-chea gys David ec Keilah, dy daink eh sheese as e choamrey-casherick ny laue.

And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

7

As ve inshit da Saul dy row David er jeet gys Keilah: as dooyrt Saul, Ta Jee er livrey eh gys my laue; son t'eh jeight stiagh ayns balley lesh giattyn as boltyn.

And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.

8

As deïe Saul er ooilley'n pobble cooidjagh gys caggey, dy gholl sheese gys Keilah, dy chruinnaghey stiagh David as e gheiney.

And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

9

As va fys ec David dy row Saul dy follit kiarail olk n'oi; as dooyrt eh rish Abiathar y saggyrt, Cur lhiat gys shoh yn ephod.

And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

10

Eisht dooyrt David, O Hiarn Yee Israel, ta dty harvaant son shickyrys er chlashtyn dy vel Saul shirrey cheet noi Keilah, dy stroie yn ard-valley kyndagh rhym's.

Then said David, O Lord God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

11

Jean deiney Keilah mish y livrey gys e laue? jig Saul sheese myr ta dty harvaant er chlashtyn? O Hiarn Yee Israel, ta mee guee ort, insh da dty harvaant. As dooyrt y Chiarn, Hig eh sheese.

Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O Lord God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the Lord said, He will come down.

12

Eisht dooyrt David, Jean deiney Keilah mish as my gheiney y vrah gys laue Saul? As dooyrt y Chiarn, Nee ad oo y vrah.

Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the Lord said, They will deliver thee up.

13

Eisht David as e gheiney, va mysh shey cheead, hrog ad orroo, as daag ad Keilah, as hie ad noon as noal son sauchys. As tra ve inshit da Saul dy row David er chosney roish veih Keilah, cha jagh eh er e hoshiaght.

Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

14

As ren David taaghey ny carrickyn lajer 'syn aasagh, as keiltyn eh-hene ayns slieau faasagh Ziph: as helg Saul eh dy chooilley laa; agh cha ren Jee eh y livrey gys e laue.

And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

15

As va fys dy mie ec David dy row Saul er jeet magh dy ghoaill e vioys: as va David 'sy cheyll ayns faasagh Ziph.

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

16

As hie Jonathan mac Saul gys David 'sy cheyll, as ren eh e laue y niartaghey ayns Jee.

And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

17

As dooyrt eh rish, Ny bee aggle ort; son cha vow laue Saul my ayr magh oo: as bee uss y ree harrish Israel, as mish y fer sniessey dhyt: as er shoh ta fys ec Saul my ayr myrgeddin.

And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.

18

As ren ad shoh ny-neesht conaant y yannoo fenish y Chiarn. As duirree David ayns y cheyll, as hie Jonathan gys e hie.

And they two made a covenant before the Lord: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

19

Eisht haink ny Ziphiteyn seose gys Saul gys Gibeah, gra, Nagh vel David follaghey eh-hene m?rin ayns ynnydyn lajer dy hauchys 'sy cheyll, ayns slieau Hachilah, my-yiass lesh Jeshimon?

Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?

20

Nish er-y-fa shen, O ree, tar sheese lurg slane yeearree dt'annym, as nee mayd nyn baart dy livrey eh gys laue yn ree.

Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

21

As dooyrt Saul, Bannit dy row shiuish veih'n Chiarn; son ta shiu goaill chymmey jee'm;

And Saul said, Blessed be ye of the Lord; for ye have compassion on me.

22

Immee-jee, ta mee guee erriu, brie-jee ny-sodjey, as fow-jee magh yn oayll echey, ny quoi t'er vakin eh ayn: son ta mee toiggal dy vel e ghellal feer chroutagh.

Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.

23

Jean-jee briaght er-y-fa shen, as gow-jee baght jeh ooilley ny ynnydyn follit raad t'eh keiltyn eh-hene, as tar-jee reesht lesh fys shickyr hym's, as hem's mêriu: as my she shen dy vel eh erskyn hallooin, neem's ronsaghey er e hon trooid ooilley thousaneyn Yudah.

See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.

24

As hrog ad orroo, as hie ad gys Ziph roish Saul: agh va David as e gheiney ayns faasagh Maon, ayns y thalloo-rea my-yiass jeh Jeshimon.

And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.

25

As hie Saul myrgeddin as e gheiney dy ronsaghey er e hon, as hooar David fys er: shen-y-fa haink eh sheese veih'n chreg, as duirree eh ayns faasagh Maon: as tra cheayll Saul shen, deiyr eh er David ayns faasagh Maon.

Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

26

As hie Saul er y derrey heu jeh'n clieau, as David as e gheiney er y cheu elley: as ren David siyr dy chosney ersooyl ayns aggle roish Saul; son baillish Saul as e gheiney David as e gheiney y chruinnaghey mygeayrt, dy ghoaill ad.

And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.

27

Agh haink chaghter gys Saul, gra, Jean siyr, as tar royd; son ta ny Philistinee er vrishey stiagh er y cheer.

But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.

28

Er shoh hyndaa Saul veih geiyrt er David, as hie eh noi ny Philistinee: er-y-fa shen, denmys ad yn ynnyd shen Sela-hammah-lekoth.

Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.

29

As hie David seose veih shen, as ren eh cummal ayns ynnydyn lajer En-gedi.

And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.