The Bible

1

Nish va laa dy row, dy dooyrt Jonathan mac Saul rish y dooinney aeg e armyder, Tar, as lhig dooin goll harrish gys garrison ny Philistinee, ta er y cheu elley. Agh va shoh gyn-yss da e ayr.

Now it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.

2

As va Saul 'sy chione elley jeh Gibeah fo billey pomegranate ayns Migron: as va earroo'n pobble va marish mysh shey cheead dooinney;

And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

3

As myrgeddin Ahiah mac Ahitub, braar Ichabod, mac Phinehas, mac Eli, saggyrt y Chiarn ayns Shiloh, coamrit lesh yn ephod As cha dennee yn pobble dy row Jonathan er n'immeeaght.

And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the Lord's priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

4

As eddyr ny raaidyn coon ghow Jonathan dy chosney harrish gys yard ny Philistinee, va carrick ard brishtagh er dagh cheu: as va ennym y derrey yeh Bozez, as ennym y jeh elley Seneh.

And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

5

Va oaïe yn derrey yeh lesh y twoaie jeeragh er Michmash, as yn jeh elley lesh y jiass jeeragh er Gibeah.

The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.

6

As dooyrt Jonathan rish y dooinney aeg e armyder, Tar, as lhig dooin goll harrish gys garrison ny chymmyltee shoh: foddee eh ve dy jean y Chiarn gobbraghey er nyn son: son te'n un chooid da'n Chiarn dy hauail liorish mooarane ny liorish beggan.

And Jonathan said to the young man that bare his armour, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the Lord will work for us: for there is no restraint to the Lord to save by many or by few.

7

As dooyrt yn armyder rish, Jean ooilley ny t'ayns dty chree; chyndaa raad saïlt cur-my-ner, ta mish mayrt cordail rish dty aigney.

And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.

8

Eisht dooyrt Jonathan, Cur-my-ner, hed mayd harrish gys ny deiney shoh, as shin-hene y hoilshaghey daue.

Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.

9

My jir ad myr shoh rooin, Fuirree-jee derrey hig mayd hiu; eisht shass mayd raad ta shin, as cha jem mayd seose huc.

If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.

10

Agh my jir ad myr shoh, Tar-jee seose hooin; eisht hed mayd seose: son ta'n Chiarn er livrey ad gys nyn laue; as bee shoh son cowrey dooin.

But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the Lord hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.

11

As ren ad ny-neesht ad-hene y hoilshaghey da gard ny Philistinee: as dooyrt ny Philistinee, Cur-my-ner, ta ny Hebrewnee cheet magh ass ny tuill raad dollee ad ad-hene.

And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.

12

As dreggyr deiney'n gharrison Jonathan as e armyder, as dooyrt ad, Tar-jee seose hooin, as jeeagh mayd red ennagh diu. As dooyrt Jonathan rish e armyder, Tar seose my yeï; son ta'n Chiarn er livrey ad gys laue Israel.

And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the Lord hath delivered them into the hand of Israel.

13

As ren Jonathan drappal seose er e laueyn as er e chassyn, as e armyder ny yeï as v'ad er nyn yiarey sheese roish Jonathan, as varr yn armyder geiyrt er.

And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armourbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armourbearer slew after him.

14

As y chied slaughter shen ren Jonathan as e armyder, ve mysh feed dooinney, ayns mygeayrt lieh acre hallooin, oddagh cubbyl dy ghew y hraaue.

And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.

15

As va'n cheshaght-chaggee as ooilley'n pobble er-creau fud y vagheragh: va'n garrison as ny roosteyryn er-creau myrgeddin; as va craa-hallooin ayn: myr shen dy row craa feer atchimagh ny-vud oc.

And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

16

As yeeagh arreyderyn Saul ayns Gibeah jeh Benjamin, as cur-my-ner, va'n cheshaght lheïe ersooyl, as hie ad er nyn doshiaght bwoalley sheese yn derrey yeh yn jeh elley.

And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

17

Eisht dooyrt Saul rish y pobble va marish, Gow-jee earroo'n sleih, dy yeeaghyn quoi t'er n'gholl voïn. As tra v'ad er ghoaill y coontey, cur-my-ner, cha row Jonathan as e armyder ayns shen.

Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer were not there.

18

As dooyrt Saul rish Ahiah, Cur lhiat gys shoh arg Yee: (son va arg Yee ec y traa shen marish cloan Israel.)

And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.

19

As haink eh gy-kione choud's va Saul loayrt rish y taggyrt, dy ren y tharmane va ayns sheshaght-caggee ny Philistinee troggal as goaill niart ny syrjey as ny syrjey: as dooyrt Saul rish y taggyrt, Cum dty

And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.

20

As ren Saul as ooilley'n pobble va mârish ad-hene y haglym cooidjagh, as haink ad gys y chaggey: as cur-my-ner, va cliwe dagh dooinney noi e heshey, as va cragh dewil ny-vud oc.

And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

21

As ny Hebrewnee va marish ny Philistinee roish y traa shen, hie seose mâroo gys y champ, hyndaa adsyn myrgeddin dy ve er cheu ny Israeliteyn va marish Saul as Jonathan.

Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.

22

Myrgeddin ooilley deiney Israel, va er cheiltyn ad-hene ayns slieau Ephraim, tra cheayll ad dy row ny Philistinee er roie er-chea, deiyr adsyn myrgeddin chion orroo 'sy chaggey.

Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.

23

Myr shoh ren y Chiarn Israel y hauail yn laa cheddin: as hie ad er nyn doshiaght caggey choud's Beth-aven.

So the Lord saved Israel that day: and the battle passed over unto Bethaven.

24

As va deiney Israel fo seaghyn yn laa shen: son dy row Saul er choyrt y pobble fo sarey chion, gra, Cursit dy row'n dooinney ghoys monney erbee dy veaghey derrey'n astyr dy voddym cooilleeney 'ghoaill er my noidyn: myr shen cha ren veg jeh'n pobble goaill greme dy veaghey.

And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food.

25

As haink ooilley'n pobble gys keyll, raad va mill er y thalloo.

And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.

26

As tra va'n pobble er jeet stiagh 'sy cheyll, cur-my-ner, ren y vill shilley, agh cha dug dooinney erbee e laue gys e veeal: son va'n pobble fo aggle yn mollaght.

And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.

27

Agh cha geayll Jonathan dy row e ayr er choyrt y pobble fo'n sarey, shen-y-fa heeyn eh magh baare y lorg v'echey ayns e laue, as hum eh eh ayns kere-volley, as hug eh e laue gys e veeal; as va e hooillyn er nyn niartaghey.

But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in an honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

28

Eisht dreggyr fer jeh'n pobble, as dooyrt eh, Hug dt'ayr yn pobble fo sarey chion, lesh breearrey, gra, Cursit dy row'n dooinney ta goaill veg y veaghey yn laa shoh! As va'n pobble faiynt.

Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.

29

Eisht dooyrt Jonathan, Ta my ayr er voirey'n cheer: jeeagh-jee, ta mee guee erriu, kys ta my hooillyn er nyn niartaghey, neayr's vlasht mee kuse jeh'n vill shoh.

Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

30

Nagh foddey bare dooin, dy beagh y pobble jiu er n'ee dy arryltagh jeh spooilley nyn noidyn t'ad er ghoaill? nagh beagh nish cragh foddey smoo mastey ny Philistinee?

How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

31

As woaill ad ny Philistinee yn laa shen veih Michmash derrey Aijalon: as va'n pobble slane tooillit.

And they smote the Philistines that day from Michmash to Aijalon: and the people were very faint.

32

Er shoh roie'n pobble er y spooilley, as ghow ad kirree, as dew, as lheiyee, as ren ad y varroo ad er y thalloo: as d'ee yn pobble jeu lesh yn uill.

And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.

33

Eisht d'insh ad da Saul, gra, Cur-my-ner, ta'n pobble jannoo peccah noi'n Chiarn, ayns dy vel ad gee yn eill lesh yn uill. As dooyrt eh, Ta shiu er n'yannoo dy aggairagh: roll-jee nish hym ayns shoh clagh vooar [Son altar].

Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the Lord, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.

34

As dooyrt Saul, Immee-jee mastey'n pobble, as abbyr-jee roo, Cur-jee lhieu hym gys shoh dy chooilley ghooinney e ghow, as dy chooilley ghooinney e cheyrrey, as marr-jee ad ayns shoh, as ee-jee; as ny jean-jee peccah noi'n Chiarn ayns gee lesh yn uill. As hug ooilley'n pobble lhieu dy chooilley ghooinney e ghow marish yn oie shen, as ren ad y varroo ad ayns shen.

And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.

35

As hrog Saul altar gys y Chiarn: shen va'n chied altar hrog eh gys y Chiarn.

And Saul built an altar unto the Lord: the same was the first altar that he built unto the Lord.

36

As dooyrt Saul, Lhig dooin goll sheese er-eiyrts ny Philistinee 'syn oie, as ad y spooilley derrey'n vadran; as ny lhig dooin dooinney jeu y aagail bio. As dooyrt ad, Jean myr s'mie lhiat. Eisht dooyrt y saggyrt, Lhig dooin ayns shoh tayrn er gerrey gys Jee.

And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.

37

As hir Saul coyrle er Jee, Jem seose er-eiyrts ny Philistinee? jean uss ad y livrey gys laue Israel? Agh cha dug eh ansoor da er y laa shen.

And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.

38

As dooyrt Saul, Tayrn-jee er-gerrey ooilley shiuish ard-gheiney'n pobble: as lhig dooin briaght as fakin; quoi by-chyndagh rish y peccah shoh jiu:

And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.

39

Son myr ta'n Chiarn bio, ta sauail Israel, ga dy beagh eh ayns Jonathan my vac, bee eh dy shickyr er ny choyrt gy-baase. Agh cha row dooinney mastey ooilley'n pobble hug ansoor da.

For, as the Lord liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

40

Eisht dooyrt eh rish ooilley Israel, Bee-jee shiuish er y derrey heu, as beem's as Jonathan my vac er y cheu elley. As dooyrt y pobble rish Saul, Jean myr s'mie lhiat hene.

Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.

41

Eisht dooyrt Saul rish y Chiarn Jee Israel, Cur dooin cowrey-cronnal. As haink y cowrey magh er Saul as Jonathan: agh va'n pobble er nyn seyrey.

Therefore Saul said unto the Lord God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.

42

As dooyrt Saul, Tilg-jee lottyn eddyr mish as Jonathan my vac. As va Jonathan goit.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

43

Eisht dooyrt Saul rish Jonathan, Insh dou, cre t'ou er n'yannoo. As dinsh Jonathan da, as dooyrt eh, Cha ren mee agh blashtyn jeh kuse fardalagh dy vill er baare y lorg v'ayns my laue, as cur-my-ner, ta mee dy hurranse baase.

Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.

44

As dreggyr Saul, Shoh as ny smoo dy der Jee orrym; mannagh bee oo er dty choyrt gy-baase, Yonathan.

And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

45

As dooyrt y pobble rish Saul, Bee Jonathan er ny choyrt gy-baase, ta er n'obbraghey lheid y varriaght mooar shoh ayns Israel? Ny lhig eh Jee: myr ta'n Chiarn bio, cha jean un renaig jeh e chione tuittym gys y thalloo; son t'eh er n'obbraghey marish Jee yn laa shoh. Myr shen ren y pobble Jonathan y hauail, nagh dooar eh baase.

And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the Lord liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

46

Eisht hie Saul seose veih geiyrt er ny Philistinee, as hie ny Philistinee gys nyn ynnyd hene.

Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place.

47

Myr shen ghow Saul yn reiltys harrish Israel, as ren eh caggey noi ooilley e noidyn er dy chooilley heu, noi Moab, as noi cloan Ammon, as noi Edom, as noi reeaghyn Zobah, as noi ny Philistinee: as cre-erbee yn raad hyndaa eh, hooar eh yn varriaght.

So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.

48

As haggil eh sheshaght-caggee, as woaill eh ny Amalekiteyn, as ren eh Israel y livrey ass ny laueyn ocsyn va roie er spooilley ad.

And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.

49

Nish va mec Saul, Jonathan, as Ishui, as Melchi-shua: as shoh va enmyn y daa inneen echey; ennym yn unnane shinney Merab, as ennym yn unnane saa Michal:

Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:

50

As va ennym ben Saul Ahinoam, inneen Ahimaaz: as va ennym captan e heshaght-chaggee, Abner mac Ner, naim Saul.

And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.

51

As Kish va ayr Saul; as va Ner, ayr Abner mac Abiel.

And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.

52

As va caggey dewil noi ny Philistinee ooilley laghyn Saul: as raad chronnee Saul dooinney trean erbee, ny dooinney dunnal, ghow eh ad son sidooryn fo hene.

And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.