The Bible

1

Nish va dooinney jeh Benjamin, va'n ennym echey Kish, mac Abiel, mac Zeror, mac Bechorath, mac Aphiah, Benjamite, dooinney feer phooaral.

Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.

2

As va mac echey va'n ennym echey Saul, reih dooinney aeg as aalin; as cha row mastey cloan Israel persoon ny stoamey na eh: veih e gheayltyn seose v'eh ny s'thollee na veg jeh'n pobble.

And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

3

As va assylyn Kish, ayr Saul, er n'gholl er-shaghryn; as dooyrt Kish rish Saul e vac, Gow nish mayrt fer jeh'n vooinjer, trog ort, as immee dy yeeaghyn son ny assylyn.

And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.

4

As hie eh trooid slieau Ephraim, as er e hoshiaght trooid cheer Shalisha, agh cha row ad ry-gheddyn: eisht hie ad trooid cheer Shalim, as ayns shen cha row ad; as hie eh trooid cheer ny Benjamiteyn, agh cha row ad ayns shen.

And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

5

As tra v'ad er jeet gys cheer Zuph, dooyrt Saul rish e harvaant va mârish, Tar, as lhig dooin goll thie; er-aggle nagh nee son ny assylyn vees m'ayr imneagh, agh er ny son ain hene.

And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.

6

As dooyrt eh rish, Cur-my-ner nish, ta ayns yn ard-valley shoh dooinney dy Yee, as t'eh ny ghooinney ooasle; cre-erbee t'eh dy ghra, te dy shickyr er ny chooilleeney: lhig dooin nish goll huggey: foddee dy der eh roin yn raad lhisagh shin goaill.

And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.

7

Eisht dooyrt Saul rish e harvaant, Agh cur-my-ner, my hem mayd cre t'ain dy hebbal da'n dooinney? son ta'n arran hug shin lhien son y raad baarit, as cha vel gioot ain dy hebbal da'n dooinney dy Yee: vel red erbee ain?

Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?

8

As dreggyr y charvaant Saul reesht, as dooyrt eh, Cur-my-ner, t'aym's ayns shoh yn chiarroo ayrn jeh shekel argid: shen ver-ym da'n dooinney dy Yee dy insh dooin nyn raad.

And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

9

(Ayns traa dy row ayns Israel, tra hie dooinney dy vriaght jeh Jee, shoh myr dooyrt eh, Tar-jee, lhig dooin goll gys y fakyder: son eshyn ta nish enmyssit phadeyr v'eh roish nish enmyssit fakyder.)

(Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)

10

Eisht dooyrt Saul rish e harvaant, Feer vie; tar, lhig dooin goll: myr shen hie ad gys yn ard-valley, raad va'n dooinney dy Yee.

Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.

11

As myr hie ad seose y chronk gys yn ard valley, haink mraane aegey nyn guail va goll magh dy hayrn ushtey, as dooyrt ad roo, Vel y fakyder ayns shoh?

And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

12

As dreggyr ad, as dooyrt ad, T'eh cur-my-ner, t eh reue: jean-jee siyr nish, son haink eh jiu gys yn ard-valley; son ta oural-feailley ec yn pobble dy hebbal jiu er yn ard-altar.

And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:

13

Cha leah's hig shiu stiagh 'syn ard-valley yiow shiu eh chelleeragh, roish my jed eh seose gys yn ynnyd ard dy ee: son cha jean y pobble gee derrey hig eh, er-yn-oyr dy vel eh dy oltaghey'n oural, as eisht ta ny goaldee gee. Jean jee siyr eisht; son mysh y traa shoh yiow shiu eh.

As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.

14

As hie ad seose gys yn ard-valley; as tra v'ad er jeet stiagh 'syn ard-valley, cur-my-ner, haink Samuel nyn guail, myr v'eh goll seose gys yn altar.

And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.

15

Nish va'n Chiarn er hoilshaghey da Samuel er-lheh, yn laa roish my daink Saul, gra,

Now the Lord had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

16

Mairagh, mysh y traa shoh, ver-yms hood dooinney ass cheer Venjamin; as nee oo eshyn y ooilaghey dy ve captan er my phobble Israel, dy vod eh sauail my phobble ass laue ny Philistinee: son ta mee er yeeaghyn er my phobble, er-yn-oyr dy vel yn accan oc er jeet kiongoyrt rhym.

To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.

17

As tra honnick Samuel Saul, dooyrt y Chiarn rish, Cur-my-ner yn dooinney my-chione echey loayr mee rhyt: shoh eh nee reill harrish my phobble.

And when Samuel saw Saul, the Lord said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

18

Eisht hayrn Saul er-gerrey da Samuel 'sy yiat, as dooyrt eh, Insh dou, ta mee guee ort, c'raad ta thie yn fakyder.

Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.

19

As dreggyr Samuel Saul, as dooyrt eh, Mish yn fakyder: gow seose roym gys yn ard-ynnyd; son nee shiu goaill beaghey mârym jiu; as mairagh lhig-ym y raad dhyt, as insh-ym dhyt ooilley ny t'ayns dty chree.

And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart.

20

As er son dty assylyn va caillit three laa er dy henney, ny bee ayns imnea erbee; son t'ad er ny gheddyn. As quoi er ta ooilley yeearree Israel? nagh nee ort's te as er ooilley thie dt'ayrey?

And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?

21

As dreggyr Saul as dooyrt eh, Nagh nee Benjamite mee, jeh'n tribe sloo coontit ayns Israel? as nagh vel my chynney's ny s'fardalee na ooilley kynneeyn tribe Venjamin? Cre'n fa eisht t'ou loayrt rhym's er yn aght shoh?

And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?

22

As ghow Samuel Saul as e harvaant, as hug eh lesh ad stiagh 'sy pharlar, as hug eh orroo soie seose gys kione y voayrd, mastey ny goaldee, va mysh jeih persoonyn as feed.

And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.

23

As dooyrt Samuel rish y choagyrey, Cur lhiat yn ayrn shen jeh'n bee aarlit hug mee dhyt, mychione dooyrt mee rhyt, Cur dy lhiattee eh.

And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.

24

As ghow'n coagyrey yn chlingan, as ny v'er as hoie ee eh roish Saul: as dooyrt Samuel, Cur-my-ner shen ny ta freilt! gow eh hood, as ee; son gys y traa shoh ve freilt dty chour, er-dyn traa dooyrt mee, Ta mee er chuirrey'n pobble. Myr shen ren Saul yn laa cheddin goaill beaghey marish Samuel.

And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.

25

As tra v'ad er jeet neose veih'n ard-ynnyd gys yn ard-valley, va glare eddyr Samuel as Saul ayns ard-shamyr y thie.

And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.

26

As dirree ad dy moghey: as haink eh gy-kione mysh brishey'n laa, dy deïe Samuel er Saul gys yn ard-shamyr, gra, Trog ort, dy voddym lhiggey'n raad dhyt. As dirree Saul, as hie ad ny-neesht magh, eshyn as Samuel, gys boayl er-lheh.

And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.

27

As myr v'ad goll sheese ec kione yn ard-valley, dooyrt Samuel rish Saul, Abbyr rish y yuilley goll er e hoshiaght roin, (as hie eh er e hoshiaght,) agh fuirree uss tammylt ayns shoh, dy voddym soilshaghey dhyt goo'n Chiarn.

And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God.