The Bible

1

As hug Jacob fys er e vec, as dooyrt eh, Tar-jee cooidjagh, dy voddym soilshaghey diu, shen ny ta kiarit dy heet erriu, ayns ny earishyn ta ry heet.

And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.

2

Tar-jee dy cheilley, as clasht-jee shiuish vec Yacob, as eaisht-jee rish Israel nyn ayr.

Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.

3

Reuben, uss my vac shinney, my hroshid, as toshiaght my niart, goaill y raad ayns ooashley as yn yrjid dy phooar.

Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:

4

Neu-hickyr myr ushtey cha nee uss vees yn fer syrjey, er-yn-oyr dy jagh oo seose gys lhiabbee dt'ayrey: er shen ren oo aggair; hie eh seose gys my lhiabbee.

Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.

5

Ta Simeon as Levi braaraghyn [ayns drogh-yannoo] ta ny greinyn-caggee dy ghewlys ayns ny ynnydyn-vaghee oc.

Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.

6

O m'annym, ny gow uss ayrn 'sy choyrle follit oc; gys y cheshaght oc, O my ooashley, ny bee uss er dty lhiantyn: son ayns y chorree oc, ren ad dooinney ghunverys, as ayns dewlys nyn farg, lhieg ad sheese voallaghyn,

O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.

7

Dy row mollaght er y farg oc, son ve eulyssagh; as y jymmoose oc, son ve dewil: neem's ad y scarrey ayns Jacob, as ad y skeayley ayns Israel.

Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

8

Yudah, uss eh da ver dty vraaraghyn moylley; bee dty laue ayns mwannal dty noidyn: nee cloan dty ayrey croymmey sheese kiongoyrt rhyt.

Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.

9

Ta Judah myr quaillan y lion; veih'n spooilley, my vac, t'ou er n'gholl seose, chroym eh sheese, heeyn eh eh-hene myr lion; as myr shenn lion; quoi s'loys y ghoostey eh?

Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?

10

Cha jean y lorg-reill failleil veih Judah, ny fer-toyrt y leigh veih e luight, derrey nee Shiloh cheet: as huggeysyn, vees ny ashoonee er nyn jaglym stiagh.

The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.

11

Kiangley yn sharragh echey gys y billey-feeyney, as lhiy e assyl gys y reih billey-feeyney; niee eh e choamraghyn ayns feeyn, as e eaddagh ayns fuill ny sme?r-feeyney.

Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:

12

Bee e hooillyn jiarg lesh feeyn, as ny feeacklyn echey bane lesh bainney.

His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.

13

Nee Zebulun cummal ec purt ny marrey; as bee eh son purt lhuingey; as bee'n slyst echey roshtyn gys Zidon.

Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.

14

Ta Issachar ny assyl loor, croymmey eddyr daa errey.

Issachar is a strong ass couching down between two burdens:

15

As honnick eh dy row aash mie; as y thalloo dy row eh aalin; as chroym eh e gheayllin gys yn errey, as haink eh dy ve ny harvaant fo keesh.

And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.

16

Nee Dan briwnys e phobble, myr fer jeh tribeyn Israel.

Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.

17

Bee Dan myr ard-nieu er y raad, adder 'sy chassan; ta lhottey boynnyn ny gabbyl, myr shen dy jean y markiagh echey tuittym gour e ghrommey.

Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.

18

Ta mee er farkiaght son dty haualtys, O Hiarn.

I have waited for thy salvation, O Lord.

19

Gad, nee sheshaght-chaggee y varriaght 'gheddyn er, agh yiow eshyn laue yn eaghtyr fey-yerrey.

Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.

20

Mychione Asher, bee e arran veih meeaylys y thallooin, as nee eh gymmyrkey beaghey reeoil.

Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.

21

Ta Naphtali myr feeaih feayshlit ta e ghlare lesh focklyn brynnagh.

Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.

22

Ta Joseph ny vanglane messoil eer ny vanglane messoil liorish chibbyr ta ny banglaneyn echey skeayley harrish y voalley.

Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

23

Ta ny sideyryn er heaghney eh dy trome, as er lhiggey er, as er choyrt dwoaie da.

The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:

24

Agh chum e vhow lesh niart, as va roihaghyn e laueyn er nyn niartaghey, liorish laueyn Yee niartal Yacob: veih shen ta'n vochilley, creg Israel.

But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)

25

Eer liorish Jee dt'ayrey, nee cooney lhiat, as liorish yn ooilley-niartal, nee uss y vannaghey, lesh bannaghtyn niau heose, bannaghtyn y diunid heese, bannaghtyn ny keeaghyn, as y vrein.

Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:

26

Ta Bannaghtyn dt'ayrey erskyn bannaghtyn my henn-ayryn, gys yn ard sodjey magh jeh ny sleityn dy bragh farraghtyn: bee ad er kione Yoseph, as er mullagh y chione echeysyn, v'er ny scarrey veih e vraaraghyn.

The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

27

Bee Benjamin myr moddey-oaldey jollyssagh: ayns y voghrey, stroie-ee eh yn chragh t'eh dy hayrtyn; as ec yn oie, rheynnee eh yn spooilley.

Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.

28

Ad shoh ooilley daa hribe jeig Israel; as shoh eh, ny loayr nyn ayr roo, as vannee eh ad; cordail rish e vannaght er-lheh, vannee eh dagh unnane oc.

All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.

29

As hug eh currym orroo, as dooyrt eh roo, Ta mish dy ve er my haglym gys my gheiney: Jean-jee mee y oanluckey marish m'ayraghyn, ayns y lhiaght t'ayns magher Ephron yn Hittite.

And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

30

Ayns y lhiaght, t'ayns magher Machpelah, ta liorish Mamre, ayns cheer Chanaan, chionnee Abraham, marish magher Ephron yn Hittite, son possession dy ghrunt-oanluckee.

In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.

31

Ayns shen doanluck ad Abraham, as Sarah e ven; ayns shen doanluck ad Isaac as Rebekah e ven; as ayns shen ren mish Leah y oanluckey.

There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.

32

Va cairys y vagher, as yn ooig t'ayn, kionnit veih cloan Heth.

The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.

33

As tra va Jacob erreish currym y choyrt da e vec, hayrn eh seose e chassyn 'sy lhiabbee, as phaart eh, as v'eh oanluckit marish e ghooie.

And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.