The Bible

1

Eisht cha voddagh Joseph shassoo magh ny sodjey, kiongoyrt roosyn ooilley va mârish; as deïe eh, Lhig da dy chooilley ghooinney goll magh veih m'enish: as cha duirree dooinney erbee mârish, choud as va Joseph soilshaghey eh hene da e vraaraghyn.

Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.

2

As cheayn eh dy ard; as cheayll ny Egyptianee eh, as thie Pharaoh.

And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.

3

As dooyrt Joseph rish e vraaraghyn, Mish Joseph; vel m'ayr foast bio? As cha dod e vraaraghyn fockle d'ansoor y choyrt da; son v'ad seaghnit ec e enish.

And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.

4

As dooyrt Joseph rish e vraaraghyn, Tar-jee ny sniessey dou, ta mee guee erriu: as haink ad er-gerrey as dooyrt eh, Mish Joseph nyn mraar chreck shiu gys Egypt.

And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.

5

Nish, er-y-fa shen, ny bee-jee seaghnit, ny corree riu hene, dy chreck shiu mish gys shoh: son Jee hug mish reue, dy hauail bioys.

Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

6

Son y daa vleïn shoh ta'n ghortey er ny ve 'sy cheer: as foast ta queig bleeaney, ayndoo, cha bee traaue ny buinn.

For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.

7

As hug Jee mish reueish, dy reaylley diu sluight er y thalloo, as dy hauail nyn mioys liorish livrey-ys yindyssagh

And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.

8

Myr shen nish, cha nee shiuish hug mish gys shoh, agh Jee: as t'eh er n'yannoo mee myr ayr da Pharaoh as chiarn er ooilley e hie, as my er-reill harrish ooilley cheer Egypt.

So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.

9

Jean-jee siyr, as immee-jee seose gys m'ayr, as abbyr-jee rish, Myr shoh ta dty vac Joseph, gra, Ta Jee er n'yannoo mish my hiarn er ooilley Egypt; tar neose hym, ny lhig shaghey.

Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:

10

As nee oo cummal ayns thalloo Ghoshen, as bee oo er-gerrey dou, oo hene, as dty chloan, as cloan dty chlienney, as dty hioltaneyn, as dty immannyn, as ooilley ny t'ayd.

And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:

11

As ayns shen neem's oo y veaghey (son ta foast roïn queig bleeaney dy ghenney) er-aggle dy jig oo hene, as lught dty hie, as ooilley ny t'ayd gys boghtynid.

And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.

12

As cur-my-ner, ta ny sooillyn eu hene fakin, as sooillyn my vraar Benjamin, dy nee my veeal hene ta loayrt riu.

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

13

As nee shiu ginsh da my ayr mychione ooilley my ooashley ayns Egypt, as mychione ooilley ny ta shiu er vakin: as nee shiu siyr, as ver shiu lhieu neose my ayr gys shoh.

And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

14

As huit eh er mwannal e vraar Benjamin, as cheayn eh; as cheayn Benjamin er y wannal echeysyn.

And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.

15

Phaag eh myrgeddin ooilley e vraaraghyn, as cheayn eh mâroo: as ny lurg shen, ren e vraaraghyn taggloo rish.

Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

16

As va goo jeh shoh er ny chlashtyn ayns thie Pharaoh, gra, Ta braaraghyn Yoseph er jeet: as ve mie ayns shilley Pharaoh as e harvaantyn.

And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.

17

As dooyrt Pharaoh rish Joseph, Abbyr rish dty vraaraghyn, Shoh jean-jee; laad-jee ny beiyn eu, trog-jee erriu, as immee-jee gys cheer Chanaan.

And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;

18

As gow-jee mêriu nyn ayr, as nyn lught-thie, as tar-jee hym's; as ver-yms diuish yn chooid share jeh thalloo Egypt, as nee shiu beaghey er meeaylys y thallooin.

And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

19

Nish t'ou er dty harey, shoh jean-jee; gow-jee waggonyn veih cheer Egypt son y vooinjer veggey eu, as son ny mraane eu, as cur-jee lhieu nyn ayr, as tar-jee hym's.

Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.

20

As ny cur-jee geill da nyn stoo-thie, son ta foays ooilley thalloo Egypt nyn gour.

Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's.

21

As ren cloan Israel myr shen: as hug Joseph waggonyn daue, myr doardee Pharaoh, as hug eh beaghey daue son y raad.

And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

22

Da dagh dooinney jeu hug eh caghlaaghyn coamrey: agh da Benjamin hug eh three cheead peesh dy argid, as queig caghlaaghyn garmad.

To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.

23

As shoh myr hug eh gys e ayr; jeih assylyn laadit lesh cooid chostal Egypt, as jeih assylyn bwoirryn laadit lesh arroo as arran, as beaghey son e ayr er y raad.

And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.

24

Myr shen hug eh e vraaraghyn ersooyl, as jimmee ad roue; as dooyrt eh roo, Jeeagh nagh duit shiu magh er y raad.

So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.

25

As hie ad seose veih Egypt as haink ad gys cheer Chanaan, gys Jacob nyn ayr.

And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father,

26

As dinsh ad da, gra, Ta Joseph foast bio, as t'eh ny chiannoort harrish ooilley cheer Egypt. As ren cree Yacob gannoonaghey, son cha chred eh ad.

And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.

27

As dinsh ad da ooilley ny goan va Joseph er loayrt roo; as tra honnick eh ny waggonyn, va Joseph er choyrt dy chur lesh eh, haink e vree reesht ayns cree Yacob nyn ayr.

And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:

28

As dooyrt Israel, Te dy liooar; ta Joseph my vac foast bio: hem dy akin eh my voym baase.

And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.