The Bible

1

As dooyrt Jee rish Jacob, Trog ort, gow seose gys Bethel, as jean cummal ayns shen: as trog altar ayns shen, da Jee haink kionfenish dhyt, tra v'ou er chea veih eddin Esau dty vraar.

And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.

2

Eisht dooyrt Jacob rish lught e hie as rish ooilley ny va mârish, Cur-jee ersooyl ny jeeghyn joarree ta ny mast'eu, as bee-jee glen, as caghlaa jee nyn goamraghyn:

Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments:

3

As lhig dooin troggal orrin, as goll seose gys Bethel; as neem's altar y hroggal ayns shen gys Jee, ren feaysley orrym ayns laa my heaghyn trome, as va mârym ayns y raad va mee goll,

And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.

4

As hug ad da Jacob ooilley ny jeeghyn joarree v'ayns nyn laue, as ooilley ny jewellyn v'ayns nyn gleayshyn; as dollee Jacob ad, fo yn billey darragh va liorish Shechem.

And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

5

As hie ad er nyn yurnah: as va atchim Yee er ny ard valjyn, va mygeayrt-y-moo, as cha deiyr ad er mec Yacob.

And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.

6

Myr shen haink Jacob gys Luz, t'ayns cheer Chanaan (ta shen Bethel) eh-hene as ooilley yn sleih va mârish.

So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.

7

As hrog eh altar ayns shen, as denmys eh yn ynnyd El-beth-el: er-yn-oyr dy nee ayns shen hoilshee Jee eh-hene da, tra ren e chea veih eddin e vraarey.

And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.

8

Agh hooar Deborah boandyr Rebekah baase, as v'ee oanluckit liorish Bethel, fo billey darragh: as ve enmyssit Allon-bachuth.

But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.

9

As hoilshee Jee eh-hene da Jacob reesht tra haink eh magh ass Padan-aram as vannee eh eh.

And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.

10

As dooyrt Jee rish, Ta dty ennym Jacob: cha bee oo ny sodjey enmyssit Jacob agh Israel vees dty ennym: as denmys eh eh Israel.

And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.

11

As dooyrt Jee rish, Mish y Jee ooilley niartal: bee uss messoil as jean bishaghey; bee ashoon as earroo dy ashoonyn jeed's, as hig reeaghyn veih dty veeghyn.

And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;

12

As y cheer, yiall mee da Abraham, as Isaac, dhyt's ver-ym eh, as da dty luight dty yeï ver-ym yn cheer shoh.

And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

13

As hie Jee seose voish, 'syn ynnyd raad v'eh taggloo rish.

And God went up from him in the place where he talked with him.

14

As hrog Jacob pillar ayns yn ynnyd raad v'eh taggloo rish, eer pillar cloaie: as gheayrt eh oural-feeyney er, as ooill [dy chasherickey eh]

And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.

15

As denmys Jacob yn ynnyd, raad loayr Jee rish, Beth-el.

And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel.

16

As jimmee ad er nyn Yurnah veih Beth-el, as cha row agh raad giare dy heet gys Ephrath: as huit Rachel er troailt, doillee dy ve livreit.

And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.

17

As haink eh gy-kione, tra v'ee ayns êgin ny pianyn troailt, dy dooyrt y ven-reaylt r'ee, Ny lhig dty chree void: bee yn mac shoh ayd myrgeddin.

And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.

18

As haink eh gy-kione, myr v'ee ayns paartail, (son hooar ee baase) dy denmys ee eh Benoni: agh denmys e ayr eh Benjamin.

And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.

19

As hooar Rachel baase, as v'ee oanluckit ayns y raad gys Ephrath, ta shen Beth-lehem.

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

20

As hrog Jacob pillar er yn oaie eck: shen pillar oaie Rachel gys y laa t'ayn jiu.

And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.

21

As ghow Israel e yurnah, as skeayl eh e chabbane cheu elley jeh toor Edar.

And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.

22

As haink eh gy-kione, tra va Israel cummal 'sy cheer shen, dy jagh Reuben, as lhie eh marish Bilhah co-lhiabbagh e ayrey: as cheayll Israel jeh. Nish va mec Yacob ghaa-yeig.

And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:

23

Mec Leah; Reuben mac shinney Yacob, as Simeon, as Levi, as Judah, as Issachar, as Zebulun.

The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:

24

Mec Rachel; Joseph as Benjamin.

The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:

25

As mec Bilhah, sharvaant Rachel; Dan as Naphtali.

And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:

26

As mec Zilpah, sharvaant Leah; Gad as Asher. Ad shoh mec Yacob, v'er nyn ruggey da ayns Padan-aram.

And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.

27

As haink Jacob gys Isaac e ayr gys Mamre, gys ard-valley Arbah [ta shen Hebron] raad va Abraham as Isaac cummal.

And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.

28

As va eash Isaac nuy-feed bleïn.

And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.

29

As hooar Isaac baase, as v'eh oanluckit marish e chynney, tra v'eh shenn, as er cheau eash vooar: as doanluck e vec Esau as Jacob eh.

And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.