The Bible

1

As va genney 'sy cheer, lurg y chied ghenney v'ayns laghyn Abraham: as hie Isaac gys Abibimelech ree ny Philistinee, gys Gerar.

And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.

2

As hoilshee yn Chiarn eh-hene da, as dooyrt eh, Ny gow sheese gys Egypt, cum 'sy cheer jeeaghym dhyt.

And the Lord appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

3

Cum 'sy cheer shoh, as beem's mayrt, as nee'm uss y vannaghey: son dhyt's, as da dty luight ver-yms ooilley ny cheeraghyn shoh, as neem's cooilleeney yn breearrey, loo mee da Abraham dty ayr.

Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;

4

As ver-yms er dty luight dy vishaghey myr rollageyn yn aer, as ver-ym da dty luight ooilley ny cheeraghyn shoh; as ayns dty luight vees ooilley ashoonyn y theihll er yn mannaghey:

And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;

5

Er-yn-oyr dy dug Abraham, biallys da my choraa, as dy dreill eh my harey, my annaghyn, my lattyssyn, as my leighyn.

Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.

6

As ghow Isaac e chummal ayns Gerar.

And Isaac dwelt in Gerar:

7

As denee deiney yn ynnyd jeh mychione e ven: as dooyrt eh, She my huyr ee: son va aggle er dy ghra, She my ven ee, er aggle, dooyrt eh, dy jinnagh deiney yn ynnyd m'y varroo, er graih Rebekah, son dy row ee aalin dy yeeaghyn urree.

And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.

8

As haink eh gy-kione, erreish da ve ayns shen son foddey dy hraa, dy yeeagh Abimelech ree ny Philistinee magh er uinniag, as honnick eh, as cur-my-ner, va Isaac myr dy beagh eh sooree er Rebekah e ven.

And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.

9

As deïe Abimelech er Isaac, as dooyrt eh, Cur-my-ner, son shickyrys she dty ven ee: as kys dooyrt uss, She my huyr ee? as dooyrt Isaac rish, Er-yn-oyr dy row aggle orrym, dy jinnagh ad mish dy baase er y choontey eck's.

And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.

10

As dooyrt Abimelech, Cre shoh t'ou er n'yannoo rooin? oddagh fer jeh'n phobble trooid taghyrt, ve er lhie marish dty ven, as uss er hayrn kerraghey orrin.

And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.

11

As hug Abimelech ooilley e phobble fo harey, gra, Eshyn vennys rish yn dooinney shoh, ny rish e ven, bee eh son shickyrys er ny choyrt gy-baase.

And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

12

Eisht chuirr Isaac 'sy cheer shen, as vuinn eh 'sy vleïn cheddin keead filley: as vannee yn Chiarn eh.

Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the Lord blessed him.

13

As daase yn dooinney berchagh, as hie. eh er e hoshiaght ('sy theihll) as ren eh bishaghey, derrey haink eh dy ve feer niartal.

And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:

14

Son v'echey niart shioltaneyn as shellooyn, as mooarane mooinjer, as ren ny Philistinee troo mysh.

For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.

15

Son ooilley ny chibbraghyn va sharvaantyn e ayrey er chleiy ayns laghyn Abraham e ayr, va ny Philistinee er n'yeigh seose, as er lhieeney ad lesh thalloo.

For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.

16

As dooyrt Abimelech rish Isaac, Immee voin, son t'ou uss foddey s'pooaral na shinyn.

And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.

17

As jimmee Isaac veih shen, as hoie eh e chabbane ayns coayn Gerar, as chum eh ayns shen.

And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.

18

As doshil Isaac reesht ny chibbraghyn ushtey, v'ad er chleiy ayns laghyn Abraham e ayr: son va ny Philistinee er n'yeigh ad, lurg baase Abraham: as hug eh ny enmyn cheddin orroo va e ayr er choyrt orroo.

And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.

19

As chleiy sharvaantyn Isaac 'sy choayn, as hooar ad ayns shen chibbyr dy ushtey-farrane.

And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

20

As va focklyn eddyr bochillyn Gerar as bochillyn Isaac, gra, Lhianyn yn ushtey: as denmys eh yn chibbyr Esek, er-yn-oyr dy ren ad streeu rish.

And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.

21

As chleiy ad chibbyr elley, as streeu ad son shen neesht: as denmys eh eh Sitnah.

And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

22

As scugh eh veih shen, as chleiy eh chibbyr elley; as mysh shen cha row streeu erbee; as denmys eh eh Rehoboth; as dooyrt eh, Son nish ta'n Chiarn er chur reamys dooin, as nee mayd bishaghey 'sy cheer.

And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the Lord hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.

23

As hie eh seose veih shen gys Beersheba.

And he went up from thence to Beersheba.

24

As hoilshee'n Chiarn eh-hene da 'syn oie cheddin, as dooyrt eh, Mish Jee Abraham dty ayrey: ny gow aggle, son ta mish lhiat, as nee'm oo y vannaghey, as bishaghey dty luight er graih my harvaant Abraham.

And the Lord appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.

25

As hrog eh altar ayns shen, as deïe eh er ennym y Chiarn, as hoie eh e chabbane ayns shen; as shen y raad ren sharvaantyn Isaac chibbyr y chleiy.

And he builded an altar there, and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.

26

Eisht hie Abimelech huggey veih Gerar, as Ahuzzath fer jeh e chaarjyn, as Phicol ard-chaptan e heshaght-chaggee.

Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.

27

As dooyrt Isaac roo, Cre'n-fa ta shiu er jeet hym's, fakin dy vel dwoaie eu orrym, as er n'eiyrt mee ersooyl veue.

And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

28

As dooyrt adsyn, Honnick shin son shickyrys, dy row yn e hiarn mayrt: as dooyrt shin, Lhig da nish breearrey ve eddyr shiu, dy feer eddyr shinyn as uss, as lhig dooin conaant y yannoo rhyt;

And they said, We saw certainly that the Lord was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;

29

Nagh jean oo aggair erbee dooinyn, myr nagh vel shinyn er choyrt eie ort's, as myr nagh vel shin er n'yannoo nhee erbee rhyt agh mie, as er choyrt oo ersooyl ayns shee: t'ou uss nish fer bannit y Chiarn.

That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the Lord.

30

As ren eh gien daue, as ren ad gee as giu.

And he made them a feast, and they did eat and drink.

31

As dirree ad feer voghey, as ren ad breearrey eddyr ad: as lhig Isaac y raad daue, as jimmee ad voish ayns shee.

And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

32

As haink eh gy-kione yn laa cheddin, dy daink sharvaantyn Isaac, as dinsh ad da my chione y chibbyr v'ad er chleiy; as dooyrt ad rish, Ta shin er gheddyn ushtey.

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

33

As ren eh genmys eh Sheba: shen-y-fa ta ennym yn ard-valley shen Beer-sheba gys y laa t'ayn jiu.

And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.

34

As va Esau da-eed bleïn dy eash, tra phoose eh Judith, inneen Beeri yn Hittite, as Bashemath inneen Elon yn Hittite:

And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:

35

V'ad shoh oyr trimshey da Isaac, as da Rebekah.

Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.