The Bible


As ren y Chiarn cooinaghtyn er Sarah, myr v'eh er loayrt, as ren y Chiarn son Sarah, ny v'eh er yialdyn.

And the Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did unto Sarah as he had spoken.


Son ren Sarah gennaghtyn, as gymmyrkey mac da Abraham, ayns e henn eash; corrym rish y traa, myr va Jee er loayrt

For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.


As denmys Abraham yn mac v'er ny ruggey da, Isaac, eh ren Sarah gymmyrkey.

And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.


As ren Abraham e vac Isaac y yiarey chymmylt er yn hoghtoo laa, myr va Jee er harey eh.

And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.


As va Abraham keead bleïn dy eash, tra va e vac Isaac er ny ruggey da

And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.


As dooyrt Sarah, ta Jee er choyrt orrym garaghtee, myr shen dy jean dagh unnane chlinnys jeh, garaghtee marym.

And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.


As dooyrt ee, Quoi yiarragh rish Abraham, dy beagh Sarah ny ben-kee? son ta mee er n'ymmyrkey mac da ayns e henn eash

And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.


As daase y lhiannoo, as v'eh er ny harbaa: as ren Abraham cuirraghyn mooarey yn laa cheddin va Isaac charbaït.

And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.


As honnick Sarah mac Hagar yn Egyptian, gannidys, eh v'ee er n'ymmyrkey da Abraham.

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.


Shen-y-fa dooyrt ee rish Abraham, Chyndaa magh yn inney-veyl shoh, as e mac son cha bee mac yn inney-veyl shoh ny eirey marish my vac, eer marish Isaac.

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.


As va shoh feer trome er aigney Abraham er coontey e vac.

And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.


As dooyrt Jee rish Abraham, Ny gow shoh rouyr gys dty chree, er coontey yn ghuilley, as er coontey dty inney-veyl: ayns dy chooilley nhee ta Sarah er ghra rhyt, jean lurg yn aigney eck: son ayns Isaac vees dty luight er nyn enmys.

And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.


As myrgeddin, veih mac yn inney-veyl trog-yms seose ashoon mooar, er-y-fa dy nee dty luight's eh.

And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.


As dirree Abraham seose feer voghey as ghow eh arran, as boteil dy ushtey, as hug eh ad da Hagar [coyrt ad er e geaylin] as y lhiannoo, as hug eh ee ersooyl: as jimmee ee roiee, as hiee er shaghryn noon as noal ayns faasagh Beer-Sheba.

And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.


As va'n ushtey 'sy voteil baarit, as hug ee yn lhiannoo ny lhie fo unnane jeh ny thammagyn.

And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.


As hiee as hoie ee sheese jeeragh er, thammylt mie veih, mysh orraghey sidey: son dooyrt ee, Ny lhig dou fakin baase y lhiannoo. As hoie ee sheese jeeragh er, as hrog ee seose e coraa, as ren ee keayney.

And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.


As cheayll Jee coraa yn ghuilley, as ren ainle Yee geamagh gys Hagar veih niau, as dooyrt eh r'ee, Cre ta jannoo ort, Hagar? ny gow aggle; son ta Jee er chlashtyn coraa yn ghuilley raad t'eh:

And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.


Irree, trog seose y ghuilley, as gow eh er y laue, son neem's jehsyn ny ashoon pooaral.

Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.


As doshil Jee ny sooillyn eck, as honnick ee chibbyr ushtey: as hiee, as lhieen ee yn boteil lesh ushtey, as hug ee jough da'n ghuilley.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.


As va Jee marish y ghuilley, as daase eh, as ren eh baghey 'syn aasagh, as haink eh dy ve ny hideyr.

And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.


As ren eh cummal ayns faasagh Paran: as hooar e voir ben da, veih cheer Egypt

And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.


As haink eh gy-kione, ec y traa shen, dy ren Abimelech as Phicol, ard-chaptan e heshaght chaggee, loayrt rish Abraham, gra, Ta Jee mayrt ayns ooilley ny t'ou dy yannoo.

And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:


Nish er-y-fa shen, jean breearrey dou ayns shoh liorish Jee, nagh jean oo foalsaght rhym, ny rish my vac, ny rish mac my vac: agh cordail rish y chenjallys ta mee er hoilshaghey dhyt, dy jean uss y lheid cheddin dooys, as da'n cheer ayn t'ou er dty yoarreeaght.

Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.


As dreggyr Abraham, Nee'm breearrey dhyt.

And Abraham said, I will swear.


As ren Abraham plaiynt gys Abimelech mychione y chibbyr-ushtey, va sharvaantyn Abimelech er ghoaill er niart.

And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.


As dreggyr Abimelech, Ta ooilley shoh gyn-yss dooys: chamoo dinsh oo dou, chamoo cheayll mee jeh, derrey'n laa jiu.

And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.


As ghow Abraham kirree as dew, as livrey eh ad da Abimelech: as ren ad conaant ry-cheilley.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.


As hug Abraham dy lhiattee shiaght eayin woirryn veih'n chioltane er-lheh.

And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.


As dooyrt Abimelech rish Abraham, Cre hon ta ny shiaght eayin woirryn shoh, t'ou er hoiaghey er lheh?

And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?


As dreggyr eh, Ny shiaght eayin woirryn shoh gowee oo jeh my laue, dy vod ad ve son feanish dooys dy vel mee er chleiy yn chibbyr shoh.

And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.


Shen-y-fa ren eh yn ynnyd shen y enmys Beer-sheba; er-yn-oyr dy nee ayns shen ren ad breearrey dy cheilley.

Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.


Myr shoh ren ad conaant ec Beersheba: eisht hrog Abimelech er, as Phicol, ard-chaptan e heshaght-chaggee, as hyndaa ad gys cheer ny Philistinee.

Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.


As ren Abraham keyll y hoiaghey ayns Beer-sheba, as ayns shen ren eh geamagh er ennym y chiarn, yn Jee ooilley niartal.

And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.


As va Abraham ny hroailtagh ayns cheer ny Philistinee ymmodee laghyn.

And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.