The Bible

1

As va yindys mooar er ny akin ayns niau, ben coamrit lesh y ghrian, as yn eayst fo e cassyn, as attey dy ghaa rollage yeig er e kione:

And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:

2

As myr v'ee trome torragh, deïe ee, er-troailt, as ayns pian dy ve livreit.

And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

3

As va yindys mooar elley er ny akin ayns niau, as cur-my-ner, dragon mooar jiarg, lesh shiaght king, as jeih eairkyn, as shiaght attaghyn er e ching.

And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.

4

As hayrn y famman echey yn trass ayrn jeh rollageyn niau, as cheau eh ad er y thalloo: as hass y dragon kiongoyrt rish y ven va aarloo dy ve livreit, dy stroie yn lhiannoo eck cha leah as harragh eh er y theihll.

And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.

5

As dymmyrk ee lhiannoo mac, va ry-hoi reill dy chooilley ashoon lesh lorg dy yiarn: as va'n mac eck goit seose gys Jee, as gys e stoyl-reeoil.

And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.

6

As hie yn ven er-chea gys yn aasagh, raad ta boayl eck kiarit liorish Jee dy jinnagh ad ish y veaghey ayns shen thousane daa cheead as three-feed laa.

And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.

7

As va caggey ayns niau: ren Michael as e ainleyn caggey noi'n dragon, as ren y dragon as e ainleyn caggey;

And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,

8

As cha dooar ad barriaght, chamoo va'n ynnyd oc ry-gheddyn arragh ayns niau.

And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.

9

As va'n dragon mooar er ny eiyrt magh, yn chenn ard-nieu, enmyssit yn Jouyl as Satan, ta molley yn slane seihll; v'eh eiyrit magh gys y thalloo, as va e ainleyn tilgit magh mârish.

And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

10

As cheayll mee coraa ard ayns niau, gra, Nish ta er jeet saualtys, as niart, as reeriaght yn Jee ain, as pooar yn Creest echey: son ta fer-chassid nyn mraaraghyn tilgit sheese, ren adsyn y chassid fenish yn Jee ain oie as laa.

And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.

11

As hooar ad barriaght er liorish fuill yn Eayn, as liorish goo nyn veanish; as cha row scansh oc jeh nyn mioys dy jarroo gys y vaase.

And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

12

Gow-jee boggey er-y-fa shen, shiuish niaughyn, as shiuish ta cummal ayndoo, Smerg da cummaltee yn thalloo as yn aarkey; son ta'n drogh-spyrryd er jeet neose hiuish ayns farg eulyssagh, er-yn-oyr dy vel fys echeysyn nagh vel e hraa agh giare.

Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.

13

As tra honnick y dragon dy row eh er ny hilgey gys y thalloo, ren eh tranlaase er y ven v'er n'ymmyrkey yn lhiannoo-mac.

And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.

14

As da'n ven v'er ny choyrt daa skian dy urley vooar, dy voddagh ee getlagh gys yn aasagh, gys yn ynnyd eck hene: raad ta beaghey kiarit j'ee son traa, as traaghyn, as lieh traa, veih eddin yn ard-nieu.

And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.

15

As hilg yn ard-nieu ass e veeal ushtey myr thooilley, geiyrt er y ven; dy chur urree goll lesh y thooilley.

And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.

16

As chooin y thalloo lesh y ven, as doshil y thalloo e beeal, as slug ee seose thooilley hilg y dragon magh ass e veeal.

And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.

17

As va'n dragon elgyssagh noi'n ven, as hie eh dy yannoo caggey rish y chooid elley jeh'n sluight eck, ta freayll annaghyn Yee, as oc ta feanish Yeesey Creest.

And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.