The Bible

1

Dy baillish Jee dy jinnagh shiu gymmyrkey lhiam red beg ayns my ommijys; as dy jarroo jean-jee gymmyrkey lhiam.

Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.

2

Son ta mee eadolagh harrishdiu lesh eadolys chrauee, son ta mee er nastey shiu rish un heshey, dy voddym shiu y hebbal myr moidyn ghlen da Creest.

For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.

3

Agh ta aggle orrym, myr ren yn ardnieu Aue y volley liorish e chialgyn, myr shen dy beagh ny aignaghyn euish liorish saaseyn erbee er nyn gleaynaghey veih'n ônid shen t'ayns Creest.

But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.

4

Son my t'eshyn ta cheet, preacheil Yeesey elley nagh vel shinyn er phreacheil, ny my ta shiu geddyn spyrryd elley, nagh vel shiu [hannah] er gheddyn, ny sushtal elley, nagh vel shiu er ghoaill rish, oddagh shiu dy mie ymmyrkey lesh.

For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.

5

Son ta mee goaill orrym nagh row mee veg ergooyl ny eer ostyllyn b'yrjey.

For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.

6

Agh ga dy vel mee moal ayns giare, ny-yeih cha vel mee myr shen ayns tushtey; agh ta shin er ve dy cronnal er ny hoilshaghey nyn mast' eu ayns dy chooilley nhee.

But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.

7

Vel mee er n'yannoo foill liorish mee hene y injillaghey, dy vod shiuish v'er nyn soiaghey seose, er-y-fa dy vel mee er phreacheil diuish sushtal Yee nastee?

Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?

8

Ta mee er choyrt kialteenyn elley gys cost, goaill faill jeu, dy yannoo shirveish diuish.

I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

9

As tra va mec kionfenish mêriu, as ayns feme, cha dug mee dooinney erbee gys cost: agh shen ny va dy laccal orrym, ren ny braaraghyn haink veih Macedonia y yannoo magh: as ayns dy chooilley nhee ta mee er vreayll mee hene veih ve costyllagh diu, as shen myr nee'm mee hene y reayll.

And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.

10

Myr ta firrinys Chreest aynym, cha jean dooinney erbee m'y lhiettal veih'n voggyssagh shoh ayns ardjyn Achaia.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.

11

Cre'n oyr? nee son nagh vel graih aym erriuish? ec Jee ta fys.

Wherefore? because I love you not? God knoweth.

12

Agh ny ta mee dy yannoo, nee'm jannoo, dy voddym leshtal y scughey vouesyn ta shirrey leshtal, ayns cre erbee t'ad boggyssagh, dy vod ad v'er nyn gheddyn eer lheid as ta shinyn.

But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.

13

Son ta nyn lheid oc shoh ostyllyn foalsey, obbreeyn molteyragh goaill orroo hene cummey ostyllyn Chreest.

For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.

14

As cha nee yindys erbee eh; son ta Satan hene goaill er cummey ainle dy hoilshey.

And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

15

Myr shen cha nee yindys erbee eh my ta ny shirveishee echey myrgeddin goaill orroo cummey ny shirveishee dy chairys; bee yn jerrey oc shoh cordail rish nyn obbraghyn.

Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

16

Reesht ta mee gra, Ny lhig da dooinney erbee m'y ghoaill son ommydan; ny er aght elley, foast myr ommydan jean-jee gymmyrkey lhiam, dy voddym's mee hene boggyssagh red beg.

I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

17

Shen ny ta mee dy loayrt, cha vel mee dy loayrt eh lurg y Chiarn, agh myr veagh eh dy ommijagh ayns y daanys shoh dy voggyssagh.

That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

18

Fakin dy vel ymmodee boggyssagh lurg yn eill, neem's boggyssagh myrgeddin.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

19

Son ta shiu gymmyrkey lesh ommydanyn dy aggindagh, fakin dy vel shiuish shiu hene creeney.

For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.

20

Son ta shiu fuillaghtyn, my ta dooinney coyrt lesh shiu ayns bondiaght, my ta dooinney dy spooilley shiu, my ta dooinney goaill jiu, my ta dooinney troggal eh-hene seose dy mooaralagh, my ta dooinney bwoalley shiu er yn eddin.

For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.

21

Ta mee loayrt shoh myr mychione scammylt, myr dy beagh shin hene er ve annoon: ny-yeih, ayns cre-erbee s'loys da dooinney erbee ve dunnal (ta mee loayrt dy ommijagh) s'loys dooys ve dunnal myrgeddin.

I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

22

Nee Hebrewnee ad? ta mish myrgeddin: nee Israeliteyn ad? ta mish myrgeddin: nee sluight Abraham ad? ta mish neesht.

Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.

23

Nee shirveishee Chreest ad? (ta mee loayrt myr ommydan) ta mish er-nyn-skyn: ayns tooilleilyn ny s'palchey, ayns surranse buillaghyn erskyn towse, ayns pryssoonyn ny s'menkey, ayns gaue baaish dy mennick.

Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

24

Queig keayrtyn veih ny Hewnyn hooar mee da-eed builley er-lhimmey jeh unnane.

Of the Jews five times received I forty stripes save one.

25

Three keayrtyn va mee custit lesh slattyn, un cheayrt va mee er my chlaghey, three keayrtyn duillee mee coayl-lhuingey oie as laa ta mee er ve ayns y diunid:

Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

26

Ayns jurnaaghyn dy mennick ayns gaue ushtaghyn, ayns gaue roosteyryn, ayns gaue veih my gheiney-cheerey hene, ayns gaue veih ny Ashoonyn-quaagh, ayns gaue 'syn ard-valley, ayns gaue 'syn aasagh, ayns gaue er yn aarkey, ayns gaueghyn mastey braaraghyn foalsey;

In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;

27

Ayns skeeys as doccar, ayns ve er my arrey dy mennick, ayns accyrys as paa, ayns trostey dy mennick, ayns feayraght as rooishtid:

In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

28

Marish ny reddyn shen t'er cheumooie, shen ny ta cheet orrym gagh laa, my imnea son ooilley ny kialteenyn.

Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.

29

Quoi ta annoon, as nagh vel mish annoon? quoi t'er ghoaill oyr dy huittym, as nagh vel mish lostey?

Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

30

My shegin dou boggyssagh, nee'm boggyssagh jeh ny reddyn shen ta bentyn rish my annooinidyn hene.

If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

31

Ec Jee as Ayr nyn Jiarn Yeesey Creest, ta bannit son dy bragh, ta fys nagh vel mish jannoo breg.

The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

32

Ayns Damascus, va'n kiannoort fo Aretas y ree freaylley yn ard-valley jeh ny Damascenee lesh garrison, er-chee dy my ghoaill.

In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:

33

As trooid uinniag lhig ad mee sheese ayns baskad rish y voalley, as chossyn mee veih ny laueyn echey.

And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.