The Bible


Nish mychione y chaglym son ny nooghyn, myr ta mee er n'oardaghey da kialteenyn Ghalatia, jean-jee shiuish myrgeddin.

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.


Er y chied laa jeh'n chiaghtin, lhig dagh unnane eu coyrt dy lhiattee ayns stoyr, myr ta Jee er vannaghey eh, nagh bee feme chaglym y yannoo tra hig-ym.

Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.


As tra hig ym quoi-erbee nee shiuish y lowal jeh liorish nyn screeuyn, ad shen ver-yms dy choyrt lhieu yn ghiastyllys eu gys Jerusalem.

And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.


As my vees feme orrym's dy gholl neesht, hed adsyn marym.

And if it be meet that I go also, they shall go with me.


Eisht hig-ym hiuish, tra vee'm er n'gholl trooid Macedonia: (son ta mee ry-hoi goll trooid Macedonia.)

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.


As foddee dy vuirr-ym as dy geau-ym yn geurey mêriu, dy vod shiu mee y choyrt er my yurnah, raad erbee dy jem.

And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.


Son cha jig-ym dy yeeaghyn shiu nish er my yurnah, agh ta mee treishteil dy vaarail tammylt dy hraa mêriu, lesh kied y Chiarn.

For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.


Agh fuirr-ym ec Ephesus derrey'n Chingeesh.

But I will tarry at Ephesus until Pentecost.


Son ta dorrys mooar as vondeishagh er ny osley roym, as ta ymmodee dy hassoo magh m'oï.

For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.


Nish my hig Timothy hiu, jeeagh-jee dy bee eh sauchey ny mast' eu: Son t'eh jannoo obbyr y Chiarn, myr ta mee hene.

Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.


Ny lhig da dooinney erbee er-y-fa shen beg y hoiaghey jeh, agh cur-jee eh er e hoshiaght ayns shee, dy vod eh cheet hym's: son ta mee jeeaghyn er e hon marish ny braaraghyn.

Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.


Mychione nyn mraar Apollos, lhie mee er dy chion dy heet hiu marish ny braaraghyn: agh cha row eh aignagh eddyr dy heet hiu ec y traa shoh; agh hig eh tra vees caa jesh echey.

As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.


Bee-jee er nyn arrey, shass-jee shickyr 'sy chredjue, ymmyrk-jee shiu hene myr deiney, bee-jee dunnal.

Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.


Lhig da ooilley ny cooishyn eu ve jeant ayns graih Chreestee.

Let all your things be done with charity.


Ta mee guee erriu, vraaraghyn, (shione diu lught-thie Stephanas, dy vel eh yn chied-vess dy Achaia, as dy vel ad dy arryltagh er ghoaill orroo dy hirveish er ny nooghyn.

I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)


Dy der shiu arrym da nyn lheid, as da dagh unnane ta cooney lhieu, as gobbraghey [ayns y sushtal.]

That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.


Ta mee goaill boggey dy vel Stephanas, as Fortunatus, as Achaicus er jeet: son shen ny va shiuish er-gooyl ayn, t'adsyn er n'yannoo magh.

I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.


Son t'ad er gherjaghey my chree as y cree euish: shen-y-fa jean-jee soiagh jeh nyn lheid.

For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.


Ta kialteenyn Asia dyn mannaghey shiu. Ta Aquila as Priscilla dyn mannaghey shiu dy jeean ayns y Chiarn, marish y cheshaght Chreestee ayns y lught-thie oc.

The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.


Ta ooilley ny braaraghyn dyn mannaghey shiu. Oltee-jee yn derrey yeh yn jeh elley lesh y phaag dy hee.

All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.


Ta mish Paul dy vannaghey shiu fo my laue hene.

The salutation of me Paul with mine own hand.


My ta dooinney erbee nagh vel graih echey er y Chiarn Yeesey Creest, lhig da ve Anathema, Maran-atha.

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.


Dy row grayse nyn Jiarn Yeesey Creest mêriu.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.


Dy row my ghraih mêriu ooilley ayns Creest Yeesey. Amen.

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.