The Bible

1

Eisht dooyrt Agrippa rish Paul, Ta kied ayd loayrt er dty hon hene. Eisht heeyn Paul magh e laue, as dansoor eh er e hon hene,

Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:

2

S'maynrey lhiam eh, ree Agrippa, dy vel mee dy ansoor er my hon hene jiu kiongoyrt rhyt's, mychione dy chooilley nhee ta ny Hewnyn dy chur my lieh:

I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:

3

Agh erskyn ooilley, son dy vel oo toiggalagh ayns dy chooilley chliaghtey as question ta mastey ny Hewnyn: shen-y-fa ta mee guee ort, oo dy eaishtagh rhym dy surransagh

Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

4

My ymmyrkey-bea veih my aegid, va hoshiaght mastey my ashoon hene ec Jerusalem, ta fys ec ooilley ny Hewnyn er,

My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;

5

Bione daue mee er-dyn toshiaght (my yinnagh ad feanish y ymmyrkey) lurg yn aght schenney jeh'n chredjue ain, dy ren mee baghey my Pharisee.

Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.

6

As nish ta mee my hassoo, as er my vriwnys son treishteil yn ghialdyn ren Jee da ny ayraghyn ain:

And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers:

7

Gys y gialdyn cheddin ta'n daa heeloghe yeig ain, shirveish Jee oie as laa, treishteil dy heet, as er coontey yn treishteil shoh, ree Agrippa, ta mee er my chassid liorish ny Hewnyn.

Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.

8

Cre'n-fa veagh eh smooinit red anchredjuagh lieriuish, Jee dy vioghey ny merriu?

Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?

9

Ghow mish dy jarroo aym pene dy lhisin ymmodee reddyn y yannoo noi ennym Yeesey dy Nazareth.

I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.

10

As shen ren mee neesht ayns Jerusalem: as ymmodee jeh ny nooghyn yeigh mee ayns pryssoon, liorish yn phooar v'aym veih ny ard-saggyrtyn; as tra v'ad er nyn goyrt gy-baase, hug mee my choraa nyn 'oï oc.

Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.

11

As smaghtee mee ad dy mennick ayns dy chooilley synagogue, as dêginee mee ad dy oltooan [Creest]; as va mee ass towse elgyssagh nyn 'oï oc, as ren mee tranlaase orroo gys eer ard-valjyn joarree.

And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.

12

Er shoh tra hie mee gys Damascus lesh pooar as barrantys veih ny ard-saggyrtyn

Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,

13

Ec mun-laa, O ree, honnick mee er y raad soilshey veih niau erskyn sollyssid y ghrian, soilshean mygeayrt-y-moom's, as y vooinjer v'er nyn yurnah mârym.

At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.

14

As tra va shin ooilley er duittym gys y thalloo, cheayll mee coraa loayrt rhym, as gra ayns glare ny Hebrewyn, Saul, Saul, cre'n-fa t'ou jannoo tranlaase orrym? S'doillee te dhyt dy vrebbal noi ny jilg.

And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.

15

As dooyrt mish, Quoi oo, Hiarn? As dooyrt eh, Mish Yeesey, orrym t'ou jannoo tranlaase.

And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.

16

Agh irree, as shass er dty chassyn: son ta mish er hoilshaghey mee hene dhyt er yn oyr shoh, dy yannoo oo dty hirveishagh as dty eanish chammah jeh ny reddyn t'ou er vakin, as jeh ny reddyn shen ayndoo nee'm mee-hene y hoilshaghey dhyt,

But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;

17

Fendeil oo veih yn pobble, as veih ny Ashoonee, huc ta mee nish dy dty choyrt,

Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,

18

Dy osley nyn sooillyn, as dy hyndaa ad veih dorraghys gys soilshey, as veih pooar Noid-ny-hanmey gys Jee, dy vod ad leih peccaghyn y gheddyn, as eiraght nyn mast' ocsyn t'er nyn gasherickey liorish y credjue ta aynym's.

To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.

19

Er shoh, ree Agrippa, cha row mee mee-viallagh gys yn ashlish flaunyssagh:

Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

20

Agh hoilshee mee hoshiaght dauesyn v'ayns Damascus as ec Jerusalem, as trooid ooilley ardjyn Yudea, as eisht da ny Ashoonee, ad dy ghoaill arrys as dy hyndaa gys Jee, as dy chur rish obbraghyn cooie son arrys.

But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.

21

Son ny oyryn shoh haare ny Hewnyn mee ayns y chiamble, as ghow ad ayns laue dy my varroo.

For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.

22

Lesh y cooney er-y-fa shen hooar mee veih Jee, ta mee er-mayrn gys y laa t'ayn jiu, gymmyrkey feanish chammah gys beg as mooar, fegooish nhee erbee sodjey y ghra na dooyrt ny phadeyryn as Moses harragh gy-kione:

Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:

23

Dy row Creest dy hurranse, as dy nee eh veagh y chied er yinnagh girree veih ny merriu, as soilshey y skeayley magh er y pobble, as er ny Ashoonee.

That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.

24

As myr v'eh myr shoh loayrt ass e lieh hene, dooyrt Festus lesh ard-choraa, T'ou ass dty cheeayl, Phaul: ta'n ynsagh mooar dy chur oo er-shaghryn.

And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.

25

Agh dooyrt eshyn, Cha vel mish ass my cheeayl, Festus smoo ooasle; agh ta mee loayrt magh goan dy irriney as dy heeltys.

But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

26

Son ta toiggal ec y ree jeh ny reddyn shoh, kiongoyrt rish er-y-fa shen ta mee loayrt dy arryltagh: son er-lhiam nagh vel veg jeh ny reddyn shoh keillit veihsyn; son cha row yn obbyr shoh jeant ayns corneil.

For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.

27

Ree Agrippa, vel oo credjal ny phadeyryn? ta fys aym dy vel oo credjal.

King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.

28

Eisht dooyrt Agrippa rish Paul, T'ou faggys er my choyrlaghey dy ve my Chreestee.

Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

29

As dooyrt Paul, Baillym gys Jee dy beagh, cha nee ynrycan oo hene, agh myrgeddin ooilley ny ta dy my chlashtyn er y laa t'ayn jiu, cha nee faggys agh ooilley. cooidjagh lheid as ta mish, cheu-mooie jeh ny geulaghyn shoh.

And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.

30

As tra v'eh er ghra shoh, dirree yn ree, as y kiannoort, as Bernice, as adsyn va nyn soie mâroo

And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

31

As hie ad dy lhiattee, as loayr ad eddyr ad-hene, gra, Cha vel y dooinney shoh kyndagh jeh nhee erbee ta toilchin baase ny bondiaght.

And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

32

Eisht dooyrt Agrippa rish Festus, Oddagh feaysley ve ec y dooinney shoh, er-be dy vel eh er scughey yn chooish gys Cesar.

Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.