The Bible

1

Gheiney, vraaraghyn, as ayraghyn, clasht-jee rish ny t'aym's dy ghra ayns my lieh hene.

Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.

2

(As tra cheayll ad eh loayrt roo ayns glare ny Hebrewnyn, v'ad wheesh shen smoo nyn-dhost: as dooyrt eh)

(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)

3

Ta mish dy firrinagh my ghooinney ta my Hew, ruggyr ayns Tarsus, ard-valley ayns Cilicia, agh va mee troggit ayns yn ard-valley shoh, ec cassyn Ghamaliel, as ynsit lurg aght s'ynrick leigh nyn shenn-ayryn, ayns graih jeean gys Jee, myr t'euish ooilley jiu.

I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.

4

As ren mee tranlaase er y chredjue shoh gys y baase, kianley as livrey gys pryssoonyn chammah deiney as mraane.

And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.

5

Myr ta'n ard-saggyrt hene gymmyrkey feanish lhiam, as slane quaiyl y chanstyr: voue hooar mee myrgeddin screeuyn gys ny braaraghyn, as hie mee gys Damascus, dy chur lhiam adsyn v'ayns shen, kianlt gys Jerusalem, dy v'er nyn gerraghey.

As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.

6

As haink eh gy-kione, myr va mee er my yurnah, tayrn er-gerrey da Damascus mysh y vunlaa, dy hoilshean doaltattym veih niau soilshey mooar mygeayrt-y-moom.

And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

7

As huitt mee er y thalloo, as cheayll mee coraa gra rhym, Saul, Saul, cre'n-fa t'ou jannoo tranlaase orrym?

And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

8

As dreggyr mish, Quoi oo, Hiarn? As dooyrt eh rhym, Mish Yeesey dy Nazareth t'ou jannoo tranlaase er.

And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

9

As honnick adsyn va marym dy jarroo yn soilshey, as va aggle orroo; agh cha geayll ad y coraa echeysyn va loayrt rhym.

And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.

10

As dooyrt mish, Cre nee'm, Hiarn? As dooyrt y Chiarn rhym, Irree, as immee gys Damascus, as ayns shen vees inshit dhyt mychione dy chooilley nhee ta kiarit dhyt dy yannoo.

And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.

11

As myr va mee doal lesh gloyr y toilshey shen, hug y vooinjer va marym lhieu mee er y laue, as haink mee gys Damascus.

And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.

12

As haink hym fer dy row enmyssit Ananias, dooinney crauee cordail rish y leigh, echey va goo mie veih ooilley ny Hewnyn va cummal ayns shen,

And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,

13

As hass eh, as dooyrt eh rhym, Vraar Saul, Dty hoilshey dy row ayd. As 'syn oor cheddin yeeagh mee seose er.

Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.

14

As dooyrt eh, Ta Jee ny ayraghyn ain er dty reih, dy voddagh fys y ve ayd er yn aigney echey, as dy voddagh oo yn Fercairagh shen y akin, as clashtyn coraa e veeal.

And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.

15

Son bee oo feanish echeysyn dy chooilley ghooinney, jeh ny t'ou er vakin as er chlashtyn.

For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.

16

As nish cre'n-fa t'ou lhiggey shaghey? irree as bee er dty vashtey, as niee ersooyl dty pheccaghyn, geamagh er ennym y Chiarn.

And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.

17

As haink eh gy-kione, tra va mee er jeet reesht gys Jerusalem, dy jarroo choud as va mee ec padjer ayns y chiamble, dy huitt mee my-neealloo;

And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;

18

As honnick mee eh, gra rhym, Jean siyr, as cosne royd er-y-chooyl ass Jerusalem: son cha jean ad soiaghey jeh'n eanish ayd's my-mychione's.

And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.

19

As dooyrt mish, Hiarn, ta fys oc dy ren mish pryssooney as bwoalley ayns dy chooilley synagogue adsyn va credjal aynyd.

And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:

20

As tra va fuill dty eanish Steaon er ny gheayrtey, va mee my hassoo kionfenish, as m'aigney lhieu ayns y choyrt eh gy-baase, as yeeagh mee da'n eaddagh ocsyn ren y varroo eh.

And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.

21

As dooyrt eh rhym, Immee royd: son ver-ym's oo er chaghteraght foddey veih shoh gys ny Ashoonee.

And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.

22

As deaisht ad rish gys y fockle shoh, as eisht hrog ad seose nyn goraa, as dooyrt ad Ersooyl-jee lesh lheid yn er shoh jeh'n thalloo: son cha vel eh cooie eh dy ve bio.

And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.

23

As myr v'ad gyllaghey, as ceau jeu nyn eaddagh, as spreie joan 'syn aer,

And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,

24

Hug yn ard-chaptan sarey eh dy ve er ny chur stiagh 'sy chashtal, goardaghey eh dy ve feyshtit liorish scuitchal, dy gheddyn fys cre'n-fa v'ad gyllaghey myr shen n'oi.

The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.

25

As myr v'ad dy chiangley eh lesh yeeallyn, dooyrt Paul rish y chaptan-keead va ny hassoo liorish, Vel eh lowal diuish dy scuitchal dooinney ta ny Romanagh as gyn deyrey?

And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?

26

Tra cheayll yn centurion shen, hie eh as dinsh eh eh da'n ard-chaptan, gra, Cur twoaie cre t'ou dy yannoo; son ta'n dooinney shoh ny Romanagh.

When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.

27

Eisht haink yn ard-chaptan, as dooyrt eh rish, Insh dou, vel uss dty Romanagh? Dooyrt eshyn, Ta mee.

Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.

28

As dreggyr yn ard-chaptan, Lesh sym mooar dy argid chossyn mish yn seyrsnys shen. As dooyrt Paul, Agh va mish seyr-ruggit.

And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.

29

Eisht daag adsyn eh er-y-chooyl va ry-hoi feysht eh, as va aggle er yn ard-chaptan hene myrgeddin erreish da toiggal dy nee Romanagh v'eh, as son dy row eh er chiangley eh.

Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.

30

Laa-ny-vairagh er-yn-oyr dy baillish slane shickyrys y gheddyn jeh plaiynt ny Hewnyn n'oi, deayshil eh eh veih e gheulaghyn, as doardee eh ny ard-saggyrtyn as ooilley yn choonceil oc dy heet kionfenish, as hug eh lesh Paul sheese, as hoie eh eh kiongoyrt roo.

On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.