The Bible

1

As haink eh gy-kione choud as va Apollos ec Corinth, dy jagh Paul trooid ny ardjyn syrjey, derrey haink eh gys Ephesus: raad hooar eh Creesteenyn dy row,

And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,

2

As dooyrt eh roo, Vel shiu er gheddyn yn Spyrryd Noo neayr as ren shiu credjal? Dooyrt adsyn rish, Cha vel shin wheesh as er chlashtyn dy vel Spyrryd Noo ayn.

He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.

3

As dooyrt eh roo, Cre gys eisht va shiu er nyn mashtey? Dooyrt adsyn, Gys bashtey Ean.

And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.

4

Eisht dooyrt Paul, Ren Ean dy firrinagh shirveish yn bashtey dy arrys, coyrlaghey yn pobble, Ad dy chredjal aynsyn harragh ny yeï, ta shen, ayns Creest Yeesey.

Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.

5

Tra cheayll ad shen, v'ad er nyn mashtey ayns ennym y Chiarn Yeesey.

When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.

6

As tra va Paul er lhie e laueyn orroo, haink y Spyrryd Noo orroo; as loayr ad lesh chengaghyn, as ren ad phadeyrys.

And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

7

As va ooilley ny deiney mysh ghaa yeig.

And all the men were about twelve.

8

As hie eh stiagh ayns y synagogue, as loayr eh lesh dunnallys choud as three meeaghyn, resooney as coyrlaghey ny reddyn va bentyn rish reeriaght Yee.

And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

9

Agh tra daase shiartanse jeu roonagh, as mee-chredjuagh, loayrt dy lunagh noi yn credjue shen kiongoyrt rish y pobble, hug eh cooyl roo, as scarrey ny Creesteenyn voue, dynsee eh gagh laa ayns schoill fer va enmyssit Tyrannus.

But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.

10

As shoh chum eh jannoo choud as daa vle?n; myr shen dy ren ooilley cummaltee Asia clashtyn goo yn Chiarn Yeesey; chammah ny Hewnyn as ny Ashoonee.

And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

11

As s'mooar va ny mirrilyn ren Jee y obbraghey liorish laueyn Phaul:

And God wrought special miracles by the hands of Paul:

12

Myr shen dy dug ad lhieu veih'n chorp echey gys sleih chingey, bussallyn as apronyn, as hooar ad rea rish ny doghanyn oc, as hie ny drogh-spyrrydyn magh assdoo.

So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

13

Eisht ren shiartanse jeh ny Hewnyn va goll mygeayrt castey drogh-spyrrydyn, goaill orroo dy eamagh harrish y vooinjer va drogh-spyrrydyn ayndoo, ennym y Chiarn Yeesey, gra, Ta shin cur shiu fo harey liorish Yeesey ta Paul dy phreacheil.

Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

14

As va shiaght mec da Sceva, Hew dy row, as ny ard-ghooinney 'sy taggyrtys va jannoo myr shoh.

And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.

15

As dreggyr y drogh-spyrryd as dooyrt eh, Yeesey shione dou, as ta enney aym er Paul; agh quoi shiuish?

And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?

16

As lheim y dooinney ayn va'n drogh spyrryd orroo, as hooar eh yn varriaght as laue yn eaghtyr harrystoo, myr shen dy chossyn ad roue ass y thie shen rooisht as broojit.

And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.

17

As hooar ooilley ny Hewnyn, as ny Ashoonee va baghey ec Ephesus fys er shoh as haink aggle orroo ooilley, as va ard voylley er ny choyrt da ennym y Chiarn Yeesey.

And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

18

As haink ymmodee jeusyn v'er chredjal, as ghow ad rish, as hoilshee ad magh nyn obbraghyn.

And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.

19

Ren ymmodee jeusyn neesht va cur-rish obbeeys, nyn lioaryn y chur lhieu cooidjagh, as losht ad ad kiongoyrt rish dy chooilley ghooinney, as hilg ad seose y phrice oc, as hooar ad eh dy ve jeih thousaneyn as da-eed dy pheeshyn argid.

Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.

20

Cha breeoil shen ren goo Yee goaill niart as bishaghey.

So mightily grew the word of God and prevailed.

21

Tra va ny reddyn shoh ec kione, chiare Paul ayns y Spyrryd, erreish da v'er gholl trooid Macedonia as Achaia, dy ragh eh gys Jerusalem, gra, Lurg dou ve ayns shen, shegin dou myrgeddin yn Raue y akin

After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

22

Er shoh hug eh gys Macedonia jees jeh ny shirveishee echey, Timothy as Erastus; agh duirree eh-hene ayns Asia son earish.

So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

23

As ec y traa cheddin cha nee yn beggan boirey dirree mychione y chredjue shen.

And the same time there arose no small stir about that way.

24

Son va gaue-argid dy row, enmyssit Demetrius, va jannoo chiambyllyn argid son Diana, as cur cosney nagh nee beggan gys ny fir-cheirdey;

For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

25

Roo shoh, tra v'eh er n'eamagh orroo cooidjagh marish ny obbreeyn jeh'n cheird cheddin, dooyrt eh, Gheiney vie, ta fys eu dy nee liorish yn cheird shoh ta nyn meaghey ain:

Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.

26

Marish shoh ta shiu fakin as clashtyn dy vel Paul shoh, cha nee ynrycan ec Ephesus, agh faggys trooid ooilley Asia, er choyrlaghey as er hayrn ersooyl ymmodee sleih, gra, nagh nee jeeghyn ad ta jeant lesh laueyn:

Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:

27

Myr shen dy vel, cha nee ny-lomarcan yn cheird shoh ain ayns dangeyr dy ve mee lowit; agh myrgeddin chiamble yn ven Jee vooar Diana dy ve beg soit jeh, as yn ard-ooashley eck dy ve er ny stroie, jeeish ta ooilley Asia as y seihll cur ooashley.

So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.

28

Tra cheayll ad shoh, v'ad erskyn towse jymmoosagh, as dyllee ad, gra, S'mooar ta Diana ny Ephesianee.

And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

29

As va ooilley yn ard-valley bun-ry-skyn: as erreish daue v'er ghoaill Gaius as Aristarchus, Macedonianee, sheshaghyn troailtee Phaul, ying ad stiagh ooilley dy cheilley ayns y theater.

And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.

30

As tra baillish Paul goll stiagh gys y pobble, cha lhiggagh ny Creesteenyn da.

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

31

As hug shiartanse jeh ard-gheiney Asia, va ny caarjyn echey, fys huggey, geearree gyn eh dy hreishteil eh-hene ayns y theater.

And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

32

Deïe paart er-y-fa shen un red, as paart red elley: son va'n chaglym bun-ry-skyn, as cha row fys ec yn ayrn smoo jeu cre'n-fa v'ad er nyn jaglym cooidjagh.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together.

33

As hayrn ad Alexander magh ass y cheshaght, ny Hewnyn cur eh er e hoshiaght. As chrie Alexander lesh e laue, as baillish v'er loayrt ass e lieh hene rish y pobble.

And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

34

Agh tra hooar ad fys dy nee Hew v'eh, dyllee ad ooilley lesh un choraa choud as daa oor, S'mooar ta Diana ny Ephesianee.

But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.

35

As tra va cleragh y valley er chur y pobble gys fea, dooyrt eh, Gheiney Ephesus, quoi yn dooinney nagh vel fys echey dy vel ard-valley ny Ephesianee dy ooashlaghey yn ven-jee vooar Diana, as yn jalloo huitt neose veih Jupiter?

And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?

36

Fakin eisht nagh vod ny reddyn shoh ve loayrit n'oï, lhisagh shiu ve feagh, as gyn nhee erbee y yannoo er vullagh ching.

Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

37

Son ta shiu er chur lhieu kionfenish ny deiney shoh, nagh vel edyr roosteyryn dy hiambyllyn, ny foast er loayrt goan mollaghtagh noi yn ven-jee eu.

For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

38

Shen-y-fa my ta ec Demetrius, as ny fir-cheirdee ta mârish, plaiynt noi dooinney erbee, ta ny quaiyllyn nyn soie, as briwnyn ayndoo, [ry-hoi reaghey y chur daue] lhig daue nyn gooish y phleadeil noi-ry-hoi.

Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.

39

Agh my ta cooish erbee elley eu dy chur stiagh, yiow shiu reaghey ayns y whuaiyl lowal.

But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.

40

Son ta shin ayns dangeyr dy bee irree magh er ny choyrt nyn lieh son obbyr y laa jiu; fakin nagh vel oyr erbee ain dy chur stiagh son lheid y chaglym mooar dy leih.

For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.

41

As tra v'eh er ghra shoh, lhig eh yn raad da'n pobble.

And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.