The Bible

1

As haink eh gy-kione ayns Iconium, dy jagh ad ny-neesht cooidjagh stiagh ayns synagogue ny Hewnyn, as dy loayr ad myr shen dy ren earroo mooar chammah jeh ny Hewnyn as ny Ashoonee credjal.

And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

2

Agh ghreinnee ny Hewnyn mee-chredjuagh ny Ashoonee, as physhoon ad ny aignaghyn oc noi ny braaraghyn.

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.

3

Ry-foddey dy earish er-y-fa shen duirree ad ayns shen loayrt dy dunnal ayns y Chiarn, ren feanish y ymmyrkey gys goo e ghrayse hene, coyrt daue pooar cowraghyn as yindyssyn dy ve jeant liorish ny laueyn oc.

Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

4

Agh va sleih yn ard-valley noi-ry-hoi: as va ayrn jeu goaill paart ny Hewnyn, as ayrn elley paart ny hostyllyn.

But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

5

As tra va irree-magh er ny yannoo chammah jeh ny Ashoonee, as myrgeddin ny Hewnyn, marish ny fir-reill oc, er-chee drogh ghellal y chur daue, as nyn glaghey ad,

And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,

6

Hooar adsyn fys er, as chossyn ad roue gys Lystra as Derbe, ard-valjyn dy Lycaonia, as gys y cheer mygeayrt:

They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:

7

As ayns shen ren ad preacheil y sushtal.

And there they preached the gospel.

8

As va ny hoie ec Lystra dooinney dy row va er choayl lheihll e choshey, va ny vaccagh veih brein e vayrey, as nagh ren rieau shooyl.

And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

9

Cheayll eh shoh Paul loayrt; as yeeagh Paul dy gyere er, as cur-my-ner dy row credjue echey dy ve er ny lheihys,

The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,

10

Dooyrt eh lesh ard-choraa, Shass seose dy jeeragh er dty chassyn. As lheim eh, as huill eh.

Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.

11

As tra honnick y pobble cre va Paul er n'yannoo, hrog ad seose nyn goraaghyn, gra ayns glare Lycaonia, Ta ny Jeeghyn er jeet neose hooin ayns cummey deiney.

And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

12

As denmys ad Barnabas Jupiter, as Paul Mercury, er-y-fa dy nee eh eshyn va dy floaoil soiaghey magh yn goo.

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

13

Eisht hug saggyrt Jupiter, va cheu mooie jeh'n ard-valley, lesh dew as attaghyn-blaa gys ny giattyn, as baillish v'er hebbal oural marish y pobble.

Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.

14

Agh tra cheayll ny ostyllyn Barnabas as Paul jeh, raip ad nyn eaddagh, as roie ad stiagh mastey yn pobble, geamagh,

Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

15

As gra, Gheiney, cre'n-fa ta shiu jannoo ny reddyn shoh? Cha vel shinyn agh deiney jeh ny annooinidyn cheddin riu hene as ta shin preacheil diu shiu dy hyndaa veih ny fardailyssyn shoh gys y Jee bio, chroo niau as thalloo, as y faarkey as dy chooilley nhee t'ayndoo:

And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:

16

As ayns ny earishyn t'er n'gholl shaghey lhig da ooilley ny Ashoonee shooyl ayns nyn raaidyn hene.

Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

17

Ny-yeih cha daag eh eh-hene fegooish feanish, ayns dy ren eh mie, as dy dug eh dooin fliaghey veih niau, as imbaghyn messoil, lhieeney ny creeaghyn ain lesh beaghey as gennallys.

Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

18

As lesh ny goan shoh, s'coan ren ad y pobble y lhiettal veih oural y hebbal daue.

And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.

19

As haink shiartanse dy Hewnyn veih Antioch as Iconium, as chleaynee ad y pobble, as ren ad Paul y chlaghey as y hayrn magh ass yn ard-valley, sheiltyn dy row eh marroo.

And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.

20

Ny-yeih myr va ny Creesteenyn nyn shassoo mygeayrt-y-mysh, dirree eh seose as haink eh stiagh ayns yn ard-valley: as yn nah laa hie eh marish Barnabas gys Derbe.

Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

21

As tra v'ad er phreacheil y sushtal gys yn ard-valley shen, as er n'ynsaghey ymmodee, haink ad reesht gys Lystra, as gys Iconium as Antioch,

And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,

22

Niartaghey anmeenyn ny Creesteenyn, as coyrlaghey ad dy hannaghtyn ayns y chredjue, as dy nhegin dooin trooid ymmodee seaghyn goll stiagh ayns reeriaght

Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.

23

As tra v'ad er n'oardaghey shirveishee ayns ooilley ny kialteenyn, as er ghoaill padjer lesh trostey, ren ad y hymney ad gys y Chiarn, ayn v'ad er chredjal.

And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

24

As tra v'ad er gholl harrish ooilley Pisidia, haink ad gys Pamphylia.

And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.

25

As erreish daue v'er phreacheil y goo ayns Perga, hie ad sheese gys Attalia.

And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

26

As veih shen ghow ad lhuingys gys Antioch, voish v'ad er ve chymnit gys grayse Yee, son yn obbyr v'ad dy chooilleeney.

And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.

27

As tra v'ad er jeet, as er n'eamagh er yn agglish cooidjagh, hug ad coontey daue jeh ooilley ny va Jee er n'yannoo roo, as kys v'eh er vosley dorrys y chredjue da ny Ashoonee.

And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.

28

As duirree ad ry-foddey dy earish ayns shen, marish ny Creesteenyn.

And there they abode long time with the disciples.