The Bible

1

Nish va ayns yn agglish va ec Antioch, shiartanse dy adeyryn as dy ir-ynsee; myr Barnabas, as Simeon va enmyssit Niger as Lucius yn Cyrenian, as Manaen va troggit marish Herod yn tetrarch, as Saul.

Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.

2

As myr v'ad shirveish gys y Chiarn as trostey, dooyrt y Spyrryd Noo, Reih-jee magh dooys Barnabas as Saul, son yn obbyr huggey ta mee er n'eamagh ad.

As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.

3

As tra v'ad er hrostey as er ghoaill padjer, as er lhie nyn laueyn orroo, hug ad ad ersooyl.

And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

4

Myr shoh currit magh liorish y Spyrryd Noo jimmee ad gys Seleucia; as veih shen hiauill ad gys Cyprus.

So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.

5

As tra haink ad gys Salamis ren ad goo Yee y phreacheil ayns kialteenyn ny Hewnyn: as va Ean oc m?roo son shirveishagh.

And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.

6

As tra v'ad er n'gholl trooid yn Ellan gys Paphos, hooar ad ayns shen fer-obbee dy row, phadeyr-foalsey, Hew va enmyssit Barjesus:

And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:

7

Va marish kiannoort ny cheerey, Sergius Paulus, dooinney mie tushtagh: hug eh shoh fys er Barnabas as Saul, geearree goo Yee y chlashtyn.

Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.

8

Agh Elymas (ta shen dy ghra 'sy ghlare ainyn, Yn fer-obbee) hug eh eddin daue, er chee dy hyndaa yn kiannoort veih'n chredjue.

But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

9

Agh Saul (ta myrgeddin enmyssit Paul) lhieent lesh y Spyrryd Noo, hoie eh e hooillyn er dy gyere,

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.

10

As dooyrt eh, O uss ta lane jeh dy chooilley chialgeyrys as dy olkys, vac noid ny hanmey, noid dy chooilley chairys, nagh naag oo jeh dy chassey raaidyn jeeragh y Chiarn?

And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

11

As nish cur-my-ner, ta laue yn Chiarn ort, as bee oo doal, cha vaik oo yn ghrian son earish. As chelleeragh huitt kay as dorraghys er; as hie eh mygeayrt râsey shirrey peccagh dy gholl ny chione.

And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

12

Tra honnick yn kiannoort eisht cre va er daghyrt, ren eh credjal, as ghow eh yindys mooar jeh goo yn Chiarn.

Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

13

Nish tra va Paul as e heshaght er hiaulley veih Paphos, haink ad gys Perga ayns Pamphylia: as daag Ean ad, as hie eh back gys Jerusalem.

Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.

14

Agh tra v'ad er gholl veih Perga, haink ad gys Antioch ayns Pisidia, as hie ad stiagh ayns y synagogue er laa yn doonaght, as hoie ad sheese.

But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.

15

As lurg lhaih yn leigh as ny phadeyryn, hug fir-reill yn synagogue fys huc, gra, Shiuish gheiney as vraaraghyn, my ta fockle erbee dy choyrle eu dy chur da'n pobble, loayr-jee eh.

And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

16

Eisht hass Paul seose, as troggal seose e laue, dooyrt eh, Gheiney Israel, as shiuish ta goaill aggle roish Jee, eaisht-jee.

Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.

17

Ren Jee yn pobble shoh Israel ny ayraghyn ain y reih, as soiaghey mooar jeh'n pobble tra v'ad er nyn yoarreeaght ayns cheer Egypt, as lesh laue niartal hug eh lesh ad magh ass Egypt.

The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.

18

As mysh da-eed blein dy hraa dymmyrk eh ayns yn aasagh lesh nyn ghrogh-ellyn.

And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.

19

As tra v'eh er stroie shiaght ashoonyn ayns cheer Chanaan, reynn eh yn thalloo oc orroo liorish cron.

And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.

20

As ny lurg shen hug eh daue briwnyn, mysh kiare cheead as jeih bleeaney as daeed, derrey Samuel yn phadeyr.

And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

21

As ny lurg shen yeearree ad ree: as hug Jee daue Saul mac Cis dooinney jeh sheeloghe Benjamin, son da-eed ble?n.

And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.

22

As tra v'eh er scughey eshyn, hoie eh David seose dy ve nyn ree; gymmyrkey feanish lesh myrgeddin as gra, Ta mee er gheddyn magh David mac Jesse, dooinney lurg my chree hene, nee cooilleeney ooilley my aigney.

And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

23

Jeh sluight y dooinney shoh ta Jee, cordail rish e ghialdyn, er hroggal seose da Israel Saualtagh Yeesey:

Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:

24

Erreish da Ean, my daink Yeesey, er phreacheil yn bashtey dy arrys da ooilley pobble Israel.

When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.

25

As myr va Ean cooilleeney e hirveish dooyrt eh, Quoi, ta shiu smooinaghtyn mish? Cha nee mish eh. Agh cur-my-ner, ta fer cheet my yei, braagyn e choshey cha vel mec feeu dy eaysley.

And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.

26

Gheiney as vraaraghyn, cloan kynney Abraham, as quoi-erbee ta nyn mast' euish goaill aggle roish Jee, hiuish ta goo yn taualtys shoh er ny choyrt.

Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.

27

Son cummaltee Yerusalem, as ny fir reill oc, son nagh dug ad tastey dasyn, ny foast da goo ny phadeyryn t'er nyn lhaih dy chooilley ghoonaght, t'ad er chooilleeney ad shen ayns eshyn y gheyrey.

For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.

28

As ga nagh dooar ad oyr erbee baaish ayn, ny-yeih ghuee ad er Pilate e vioys y ghoaill.

And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.

29

As tra v'ad er chooilleeney ooilley ny va scruit jeh, ghow ad eh neose jeh'n villey, as doanluck ad eh ayns lhiaght.

And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.

30

Agh hrog Jee seose eh veih ny merriu:

But God raised him from the dead:

31

As v'eh er ny akin ymmodee laghyn lioroosyn haink seose mârish veih Galilee gys Jerusalem, va ny feanishyn echey da'n pobble.

And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.

32

As ta shinyn fockley magh diu yn sushtal gherjoilagh; eer yn gialdyn va jeant da ny ayraghyn,

And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,

33

Kys dy vel Jee er n'yannoo shen mie dooinyn yn chloan oc, ayns dy vel eh er hroggal seose Yeesey reesht; myr te myrgeddin scruit ayns yn nah psalm, Oo my vac, jiu ta mee er dty gheddyn.

God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

34

As mychione dy hrog eh seose eh veih ny merriu as nagh row eh arragh dy hyndaa gys loauid, dooyrt eh er yn aght shoh, Ver yms diu myghinyn shickyr Ghavid.

And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

35

Shen-y-fa t'eh gra myrgeddin ayns psalm elley, Cha lhig oo da dty Er-casherick loauid y akin.

Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.

36

Son erreish da David rish e lhing hene v'er hirveish aigney Yee, huitt eh ny chadley, as v'eh er ny oanluckey marish e ayraghyn, as honnick e loauid:

For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

37

Agh eshyn hrog Jee seose reesht, cha vaik eh loauid.

But he, whom God raised again, saw no corruption.

38

Toig-jee shiuish er-y-fa shen, gheiney as vraaraghyn, dy nee ny hrooidsyn ta leih peccaghyn er ny phreacheil diu:

Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:

39

As liorishyn ta ooilley ny ta credjal er ny heyrey veih dy chooilley nhee voue nagh voddagh shiu v'er ny heyrey liorish leigh Voses.

And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.

40

Cur-jee twoaie er-y-fa shen, nagh jig shen erriuish ta ny phadeyryn er loayrt, gra,

Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;

41

Cur-jee my-ner, shiuish ghannidee, gow-jee yindys, as jean-jee cherraghtyn: son ta mish gobbraghey obbyr ayns ny laghyn euish, obbyr nagh jean shiu er aght erbee y chredjal, ga dy beagh eh er ny hickyraghey diu.

Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.

42

As myr va ny Hewnyn goll magh ass y synagogue, ghuee ny Ashoonee dy beagh ny goan shoh er ny phreacheil daue yn nah ghoonaght.

And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

43

As erreish da'n chaglym-cooidjagh v'er skeayley, deiyr ymmodee jeh ny Hewnyn, as jeh ny proselyteyn crauee er Paul as Barnabas; as loayr ad roo, as choyrlee ad ad dy hannaghtyn ayns grayse Yee.

Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.

44

As yn nah ghoonaght haink faggys yn slane ard valley cooidjagh dy chlashtyn goo Yee.

And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.

45

Agh tra honnick ny Hewnyn lheid y chaglym dy leih, daase ad feer jymmoosagh as loayr ad noi ny reddyn va Paul dy livrey, cur eddin da, as oltooaney eh.

But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

46

Eisht daase Paul as Barnabas dunnal as dooyrt ad, Ve ymmyrchagh goo Yee dy ve hoshiaght er ny phreacheil diuish: agh fakin dy vel shiu cur cooyl rish, as briwnys shiu hene neu-feeu jeh'n vea veayn, cur-my-ner ta shinyn chyndaa gys ny Ashoonee.

Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.

47

Son shen myr ta'n Chiarn er chur sarey dooin, gra, Ta mee er hoiaghey oo seose dy ve dty hoilshey da ny Ashoonee, as dy ve son saualtys gys ardjyn sodjey magh y thallooin.

For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.

48

As tra cheayll ny Ashoonee shoh ghow ad boggey, as ren ad goo yn Chiarn y ghloyraghey: as whilleen as va feeu as aarloo son y vea veayn ren ad credjal.

And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.

49

As va goo yn Chiarn er ny ockley magh trooid ooilley yn cheer.

And the word of the Lord was published throughout all the region.

50

Agh ghreinnee ny Hewnyn ny mraane seyrey va jeh'n chredjue oc, as deiney ooasle yn ard-valley nyn 'oï oc, as dirree ad seose noi Paul as Barnabas, as deiyr ad ad ass ny ardjyn oc.

But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.

51

Agh chrie adsyn yn joan jeh nyn gassyn nyn 'oi oc, as haink ad gys Iconium.

But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

52

As va ny Creesteenyn lhieent lesh boggey as y Spyrryd Noa.

And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.