The Bible

1

As dirree yn slane sheshaght jea, as hug ad lhieu eh gys Pilate.

And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

2

As ren ad toshiaght dy loayrt n'oi, gra, Hooar shin eh shoh cur yn ashoon ain er shaghryn, as lhiettal sleih veih geeck keesh da Cesar, gra, Dy nee eh-hene Creest yn ree.

And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.

3

As denee Pilate jeh, ghra, Nee ree ny Hewnyn oo? As dreggyr eh, as dooyrt eh, T'ou uss dy ghra eh.

And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.

4

Eisht dooyrt Pilate rish ny ard-saggyrt yn as rish y pobble, Cha vel mish er gheddyn foill erbee ayns y dooinney shoh.

Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.

5

As v'ad wheesh shen s'chenney er, gra, T'eh boirey yn pobble, gynsaghey trooid ooilley Judea, goaill toshiaght veih Galilee derrey shoh.

And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

6

Tra cheayll Pilate jeh Galilee, denee eh nee Galilean va'n dooinney.

When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

7

As cha leah as hooar eh fys dy nee gys reill Herod v'eh bentyn, hug eh eh gys Herod, va myrgeddin eh-hene ec Jerusalem ec y traa shen.

And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

8

As tra honnick Herod Yeesey, v'eh feer wooiagh: son v'eh aignagh ry-foddey dy akin eh, er-yn-oyr dy row eh er chlashtyn ymmodee reddyn jeh; as dy row eh jerkal dy akin mirril ennagh jeant liorish.

And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

9

Eisht denee eh ymmodee questionyn jeh; agh cha dug eh ansoor erbee da.

Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.

10

As hass ny ard-saggyrtyn as ny scrudeyryn as loayr ad dy elgyssagh n'oï.

And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

11

As ren Herod as e gheiney-caggee beg y hoiaghey jeh, as chraid ad mysh, as choamree ad eh lesh coamrey moyrnagh, as hug ad eh reesht gys Pilate.

And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.

12

As y laa cheddin va coardail er ny yannoo eddyr Pilate as Herod; son roie v'ad ayns noidys ry-cheilley.

And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.

13

As deïe Pilate er ny ard-saggyrtyn cooidjagh, as er ny fir-reill as y pobble.

And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,

14

As dooyrt eh roo, Ta shiu er chur lhieu yn dooinney shoh hym's, myr fer ta cur shaghrynys er y pobble: as cur-my-ner ta mish er veysht eh kiongoyrt riu, as cha vel mee er gheddyn foill erbee ayns y dooinney shoh, mychione ny reddyn ta shiuish cur ny lieh;

Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:

15

Chamoo ta Herod: son hug mee shiu huggeysyn, as cur-my-ner, cha vel nhee erbee ta toilchin baase er ny cherraghey er.

No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.

16

Smaghtee-ym eh er-y-fa shen, as lhiggym y raad da.

I will therefore chastise him, and release him.

17

Son beign da fer y eaysley daue ec y feailley.

(For of necessity he must release one unto them at the feast.)

18

As deie ooilley yn cheshaght, gra, Ersooyl lesh y dooinney shoh, as feayshil dooin Barabbas:

And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:

19

(Va son irree-magh dy row, va jeant ayns yn ard-valley, as son dunverys tilgit ayns pryssoon).

(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)

20

Va Pilate er-y-fa shen aggindagh dy choyrt feaysley da Yeesey, as loayr eh reesht roo.

Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.

21

Agh dyllee adsyn, gra, Jean y chrossey eh, jean y chrossey eh.

But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

22

As dooyrt eh roo yn trass cheayrt, Cammah, cre'n olk t'eh er n'yannoo? cha vel mish er gheddyn oyr baaish erbee ayn: smaghtee-ym eh er-y-fa shen, as lhiggym y raad da

And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

23

As loayr ad ny s'jeeaney lesh ard-choraaghyn, guee dy beagh eh er ny chrossey: as ren y coraa ocsyn as coraa ny ard-saggyrtyn raad y ghoaill.

And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

24

As hug Pilate briwnys cordail rish nyn aigney.

And Pilate gave sentence that it should be as they required.

25

As deayshil eh daue, eshyn va son irree-magh as dunverys tilgit ayns pryssoon eh v'ad hene er n'yeearree; agh livrey eh Yeesey gys nyn aigney.

And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.

26

As myr v'ad dy chur lhieu eh, haare ad greme er Simon Cyrenian dy row, myr v'eh cheet jeh'n cheer, as ersyn hug ad y chrosh, dy ymmyrkey eh geiyrt er Yeesey.

And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.

27

As deiyr er earroo mooar dy leih as dy vraane, va myrgeddin-keayney as jannoo dobberan er e hon.

And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.

28

Agh hyndaa Yeesey huc, as dooyrt eh Inneenyn Yerusalem, ny keayn-jee er my hon's, agh keayn-jee er nyn son hene, as son nyn gloan.

But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.

29

Son cur-my-ner, ta ny laghyn cheet, tra jir ad, Bannit ta ny mraane gennish, as ny breinyn nagh ren gymmyrkey, as ny keeaghyn nagh dug bainney.

For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

30

Eisht nee ad toshiaght dy ghra rish ny sleityn, Tuitt-jee orrin; as rish ny cruink, Coodee-jee shin.

Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

31

Son my t'ad jannoo ny reddyn shoh rish y billey oor, cre vees er ny yannoo rish y billey creen?

For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?

32

As va myrgeddin daa chimmagh elley er nyn leeideil magh marish, dy ve er nyn goyrt gy-baase.

And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.

33

As tra v'ad er jeet gys yn ynnyd ta enmyssit Calvary, ayns shen ren ad eshyn y chrossey, as ny kimmee; yn derrey yeh er y laue yesh, as y jeh elley er y laue chiare.

And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

34

Eisht dooyrt Yeesey, Ayr jean leih daue; son cha vel fys oc cre t'ad dy yannoo. As rheynn ad e choamrey, as hilg ad lottyn.

Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.

35

As va'n pobble nyn shassoo cur-my-ner: as maroo ren ny fir-reill myrgeddin gannidys er, as gra, Haue eh feallagh elley; lhig da eh-hene y hauail my she Creest fer reiht Yee eh.

And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.

36

As va ny sidooryn myrgeddin jannoo faghid er, cheet huggey, as chebbal da vinegar,

And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

37

As gra, My she ree ny Hewnyn oo, saue oo hene.

And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.

38

As va'n scrieu shoh myrgeddin soit erskyn e chione, ayns letteryn dy Ghreek as dy Latin, as dy Hebrew, SHOH REE NY HEWNYN.

And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.

39

As ren fer jeh ny kimmee v'er nyn groghey loayrt dy lunagh n'oï, gra, My she oo yn Creest, saue oo hene as shinyn.

And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.

40

Agh dreggyr y jeh elley, cur oghsan da, as gra, Nagh vel aggle ort roish Jee, fakin dy vel uss fo yn vriwnys cheddin?

But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?

41

As shinyn dy jarroo dy cairagh; son ta shin er gheddyn toilchinys cooie yn jannoo ain: agh cha vel y dooinney shoh er n'yannoo aggair erbee.

And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

42

As dooyrt eh rish Yeesey, Hiarn, cooinee orryms tra hig oo gys dty reeriaght.

And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.

43

As dooyrt Yeesey rish, Dy firrinagh ta mee gra rhyt, Dy bee uss marym's jiu ayns Paradise.

And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

44

As ve mysh y cheyoo oor, as va dorraghys harrish ooilley yn cheer gys yn nuyoo oor.

And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

45

As va'n ghrian dorraghey, as va curtan scarree yn chiamble raipit veih-my cheilley.

And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

46

As tra va Yeesey er n'eamagh lesh ard-choraa, dooyrt eh, Ayr, gys dty laueyn ta mish chymney my spyrryd: as tra v'eh er ghra shoh, phaart eh.

And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.

47

Nish tra honnick y centurion cre va er jeet gy-kione, hug eh moylley da Jee, gra, Ayns firrinys v'eh shoh ny ghooinney cairagh.

Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

48

As ooilley yn pobble v'er jeet cooidjagh gys y shilley shen, hug ad my-ner ny reddyn va jeant, as goaill ad nyn gleeau, haink ad rhymboo.

And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.

49

As ooilley e ainjyssee, as ny mraane deiyr er veih Galilee, hass ad foddey jeh cur-my-ner ny reddyn shoh.

And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.

50

As cur-my-ner va dooinney va enmyssit Joseph, va ny er-coyrlee, as ny ghooinney mie as cairagh:

And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:

51

(Cha row ayrt ny paart echey shoh ayns y choyrle ny yn jannoo oc) v'eh veih Arimathea, ard-valley jeh ny Hewnyn, (va myrgeddin eh-hene farkiaght son reeriaght Yee.)

(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

52

Hie yn dooinney shoh gys Pilate, as yeearree eh corp Yeesey,

This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.

53

As ghow eh neose eh, as hoill eh eh ayns aanrit, as doanluck eh eh ayns oaie va cleight ayns creg, raad nagh row rieau dooinney oanluckit roie.

And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.

54

As va shen laa yn aarlaghey, as va yn doonaght tayrn er-gerrey.

And that day was the preparation, and the sabbath drew on.

55

As hie ny mraane myrgeddin haink marish veih Galilee geiyrt er y corp, as hug ad my-ner yn oaie, as kys va'n corp er ny oanluckey.

And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.

56

As haink ad rhymboo, as hooar ad aarloo spisyn as ooilyn; as ghow ad fea er laa yn doonaght cordail rish yn anney.

And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.