The Bible


As haink eh gy-kione er unnane jeh ny laghyn shen, myr v'eh gynsaghey yn pobble ayns y chiamble as preacheil y sushtal, dy ren ny ard-saggyrtyn as ny scrudeyryn soiaghey er, marish y chanstyr,

And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,


As loayr ad rish, gra, Insh dooin, Cre'n phooar t'ayd dy yannoo ny reddyn shoh? ny quoi eh hug y phooar shoh dhyt?

And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?


As dreggyr eshyn as dooyrt eh roo, Fenyms jiuish myrgeddin un red; as freggyr-jee mee:

And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:


Bashtey Ean, nee veih niau ve, ny veih deiney?

The baptism of John, was it from heaven, or of men?


As loayr ad nyn mast' oc hene, gra, My jir mayd, Veih niau; jir eshyn, Cre'n-fa eisht nagh chred shiu eh?

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?


Agh my jir mayd, Veih deiney; nee ooilley yn pobble nyn glaghey shin; son t'ad dy shickyr credjal Ean dy ve ny adeyr.

But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.


As dreggyr ad, nagh voddagh ad ginsh cre voish v'eh.

And they answered, that they could not tell whence it was.


As dooyrt Yeesey roo, Chamoo insh yms diuish cre'n phooar t'aym dy yannoo ny reddyn shoh.

And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.


Eisht hie eh er e hoshiaght dy loayrt rish y pobble yn coraa-dorraghey shoh: Va dooinney dy row ren garey-feeyney y hoiaghey, as hoie eh eh rish, eirinnee, as hie eh gys cheer foddey son choud shen dy hraa.

Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.


As ec yn imbagh, hug eh fer-mooinjerey gys ny eirinnee, dy choyrt da jeh mess y gharey-feeyney: agh woaill ny eirinnee eh, as hug ad eh ersooyl follym.

And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.


As reesht hug eh fer-mooinjerey elley; as woaill ad eshyn myrgeddin, as ghell ad dy scammyltagh rish, as hug ad eh ersooyl follym.

And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.


As reesht hug eh yn trass; as vroo ad eshyn myrgeddin, as deiyr ad eh ersooyl.

And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.


Eisht dooyrt chiarn y gharey-feeyney Cre nee'm? Ver-ym huc my vac graihagh foddee dy der ad arrym da tra hee-ys ad eh.

Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.


Agh tra honnick ny eirinnee eh, loayr ad eddyr ad-hene, gra, Shoh yn eirey: tar-jee, lhig dooin eh y varroo, dy vod yn eiraght ve lhien hene.

But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.


Myr shen cheau ad eh magh ass y gharey-feeyney, as varr ad eh. Cre nee Chiarn y gharey-feeyney er-y-fa shen roo?

So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?


Hig eh as stroie-ee eh ny eirinnee shoh, as ver eh yn garey-feeyney da feallagh elley. As tra cheayll ad shen, dooyrt ad, Nar lhig eh Jee.

He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.


As yeeagh eh orroo, as dooyrt eh, Cre shoh eisht ta scruit, Ta'n chlagh ren ny masoonee y vee-lowal, er jeet dy ve yn ard-chlagh chorneilagh?

And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?


Quoi-erbee huittys er y chlagh shen, hee eh er ny vroo: agh er quoi-erbee huittys y chlagh shen, nee ee cha meen as joan jeh.

Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.


As va ny ard-saggyrtyn as ny scrudeyryn ayns yn oor cheddin shirrey eh y ghoaill; agh ghow ad aggle roish y pobble: son dennee ad dy row eh er loayrt yn coraa-dorraghey shoh nyn noisyn.

And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.


As va sooill oc er, as hug ad magh peeikearyn va dy lhiggey orroo dy ve deiney cairagh, er-chee tayrtyn eh ayns e ghlare, as myr shen dy livrey eh gys pooar as reill y chiannoort.

And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.


As denee ad jeh, gra, Vainshter, ta fys ain dy vel oo loayrt as gynsaghey cairagh; chamoo t'ou soiaghey jeh persoon erbee, agh gynsaghey raad Yee dy firrinagh

And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:


Vel eh lowal dooin keesh y eeck da Cesar, mannagh vel?

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?


Agh dennee eh yn foalsaght oc, as dooyrt eh roo, Cre'n-fa ta shiu shirrey da my ghoaill ayns ribbey?

But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?


Jeeagh-jee dou ping: quoi ta'n jalloo as y scrieu t'er cowraghey? Dreggyr ad as dooyrt ad, Cesar.

Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.


As dooyrt eh roo, Eeck-jee er-y-fa shen da Cesar shen ny ta bentyn gys Cesar; as da Jee shen ny ta bentyn gys Jee.

And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.


As cha voddagh ad greme y ghoaill er e ghoan kiongoyrt rish y pobble: as ghow ad yindys jeh'n ansoor echey, as chum ad nyn jengey.

And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.


Eisht haink huggey shiartanse jeh ny Sadduceeyn (ta gobbal yn irree-seose-reesht veih ny merriu) as denee ad jeh,

Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,


Gra, Vainshter, ta Moses er scrieu dooin, My ta braar dooinney erbee geddyn baase, as ben echey, as eh dy gheddyn baase gyn chloan, dy vel e vraar dy phoosey yn ven echey, as dy hroggal seose sluight gys e vraar.

Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.


Va er-y-fa shen shiaght braaraghyn: as hooar y braar shinney, tra v'eh er phoosey ben, baase gyn chloan.

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.


As ghow yn nah vraar ee son ben, as hooar eshyn baase dyn chloan.

And the second took her to wife, and he died childless.


As ghow yn trass ee: as er yn aght cheddin yn chiaght. As cha daag ad cloan, as hooar ad baase.

And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.


Er-jerrey ooilley hooar y ven ee hene baase myrgeddin.

Last of all the woman died also.


Ec yn irree-reesht er-y-fa shen, quoi jeu vees ee echey son ben? son v'ee ny ben da'n chiaght.

Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.


As dreggyr Yeesey as dooyrt eh roo, Ta cloan y theihll shoh poosey, as er nyn goyrt ayns poosey:

And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:


Agh adsyn vees coontit feeu jeh'n theihll shen, as jeh yn irree-reesht veih ny merriu, cha vel ad poosey, ny er nyn goyrt ayns poosey.

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:


Chamoo oddys ad baase y gheddyn arragh; son t'ad corrym rish ny ainleyn, as nyn gloan dy Yee, liorish dy vel ad cloan yn irree-seose reesht.

Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.


Nish dy n'irree ny merriu, hoilshee Moses hene ec y thammag, tra t'eh genmys y Chiarn, Jee Abraham, as Jee Isaac, as Jee Yacob.

Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.


Son cha nee Jee ny merriu eh, agh Jee ny bioee: son ta ooilley bio huggeysyn.

For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.


Eisht dreggyr shiartanse jeh ny scrudeyryn as dooyrt ad, Vainshter, t'ou er ghra dy mie.

Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.


As ny lurg shen cha by-lhoys daue question erbee sodjey y chur huggey.

And after that they durst not ask him any question at all.


As dooyrt eh roo, Kys t'ad gra dy nee Creest mac Ghavid?

And he said unto them, How say they that Christ is David's son?


As dy vel David eh hene ayns lioar ny psalmyn gra, Dooyrt y Chiarn rish my Hiarn's, Soie uss er my laue yesh,

And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,


Derrey ver-ym dty noidyn son stoyl dty choshey.

Till I make thine enemies thy footstool.


Ta David er-y-fa shen genmys eh ny Hiarn, kys t'eh eisht yn mac echey?

David therefore calleth him Lord, how is he then his son?


Eisht ayns clashtyn ooilley yn pobble, dooyrt eh rish e ostyllyn,

Then in the audience of all the people he said unto his disciples,


Bee-jee er nyn dwoaie jeh ny scrudeyryn, ta geearree shooyll ayns coamraghyn liauyrey, as shynney lhieu dy vannaghey daue ayns ny margaghyn, as ny stuill syrjey y ve oc ayns kialteenyn, as ny ard ynnydyn-soie ec cuirraghyn.

Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;


T'ad cur-mow thieyn mraane-treoghe, as son scaa dy chraueeaght lhiggey orroo dy ve mennick ayns padjer: ta briwnys strimmey nyn gour oc shoh.

Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.