The Bible


Phadeyrys trome goo yn Chiarn noi Israel, liorish Malachi.

The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.


Va graih aym erriu, ta'n Chiarn dy ghra; foast ta shiu gra, Cre'n ghraih v'ayd orrin? nagh row Esau braar Yacob? ta'n Chiarn dy ghra; ny-yeih bynney lhiam Jacob;

I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,


Agh cha by-haittin lhiam Esau, as hug mee naardey ny sleityn echeysyn, as e eiraght son dragonyn yn aasagh.

And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.


As son wheesh as dy vel Edom gra, Ta shin er nyn leodaghey, agh nee mayd chyndaa as troggal ny buill faasagh, myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee dy ghra, Nee adsyn troggal, agh lhieg-yms sheese, as nee sleih genmys ad, Yn oayll dy vee-chairys, as, Yn pobble fo jymmoose y Chiarn son dy bragh.

Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the Lord of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the Lord hath indignation for ever.


As nee ny sooillyn eu fakin, as nee shiu gra, Bee yn Chiarn er ny ghloyraghey veih ardjyn Israel.

And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.


Ta mac arrymagh da e ayr, as ta sharvaant ammyssagh da e vainshtyr, my she ayr mee er-y-fa shen, cre vel my arrym? as my she mainshtyr mee, cre vel my ammys? ta Chiarn Jee ny flaunyssee dy ghra riuish haggyrtyn, ta soiaghey beg jeh my ennym's, foast ta shiu gra, Cre ayn ta shin er hoiaghey beg jeh dty ennym's?

A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?


Ta shiu chebbal arran an-chasherick er my altar, as ta shiu gra, Cre ayn ta shin er dty vee-chasherickey? eer ayns shen dy vel shiu hene dy ghra, Ta boayrd y Chiarn er ny leodaghey.

Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the Lord is contemptible.


As my ta shiu chebbal yn doal son oural, nagh vel shen olk? as my ta shiu chebbal red doghanit, nagh vel peccah lhie rish? cheb nish gys dty chiannoort eh, bee eshyn bwooiagh jeed, ny soiaghey jeh dty phersoon? ta Chiarn Jee ny flaunyssee dy ghra.

And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the Lord of hosts.


As nish ta mee geearree erriu, guee-jee gys Jee, dy bee eh graysoil diu, kyndagh riu hene va shoh jean eshyn soiaghey jeh ny persoonyn euish? ta Chiarn ny flaunyssee dy ghra.

And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the Lord of hosts.


Quoi ny-vud eu, yinnagh eer jeigh ny dorryssyn nastee? Chamoo ta shiu foaddey aile er my altar nastee. Cha vel taitnys erbee aym ayndiu; ta Chiarn ny flaunyssee dy ghra, chamoo nee'm soiaghey jeh oural veih nyn laue.

Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts, neither will I accept an offering at your hand.


Son veih irree-ny-greïney, eer gys y lhie echey vees my ennym ooasle mastey ny ashoonee; as ayns dy chooilley voayl vees incense er ny hebbal gys my ennym, as oural ghlen: son bee my ennym ooasle mastey ny ashoonee, ta Chiarn ny flaunyssee dy ghra.

For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the Lord of hosts.


Agh ta shiuish er oltooaney eh ayns dy vel shiu er ghra, Ta boayrd y Chiarn an-chasherick, as ta'n aarlagh echey, eer yn arran t'er, dy ve beg soit jeh.

But ye have profaned it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.


Dooyrt shiu myrgeddin, Cur-my-ner cre'n deinys te! as ta shiu dy storneishagh er hoiaghey beg jeh, ta Chiarn ny flaunyssee dy ghra; as hug shiu lhieu shen ny va raipit, as croobagh, as doghanit, shen va'n oural heb shiu: jinnin's soiaghey jeh'n lheid ec nyn laue? ta'n Chiarn dy ghra.

Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the Lord.


Agh mollaght dy row er y chialgeyr t'echey ayns e hioltane fyrrynagh, as ny-yeih ta breearrey as chebbal gys y Chiarn red doghanit: son ta mish yn Ard-ree, ta Chiarn ny flaunyssee dy ghra, as ta m'ennym atchimagh mastey ny ashoonee.

But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the heathen.