The Bible


Cur-my-ner ta laa yn Chiarn cheet as bee yn spooilley ayd's er ny rheynn ayns dty vean.

Behold, the day of the Lord cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.


Son chaglee-ym ooilley ny ashoonee noi Jerusalem dy chaggey, as bee'n ard-valley er ny ghoaill, as bee ny thieyn er ny roostey, as bee ny mraane goit er-êgin, as hed y derrey lieh jeh'n ard-valley magh ayns cappeeys, as cha bee yn chooid elley jeh'n pobble er ny yiarey jeh veih'n ard-valley.

For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.


Eisht hed yn Chiarn magh, as nee eh caggey noi ny ashoonee shen, myr ren eh caggey ayns laa yn chah.

Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.


As shassee ny cassyn echey 'sy laa shen er slieau ny oliveyn, ta roish Jerusalem gys y shiar; as nee slieau ny oliveyn scoltey 'sy vean gys y shiar, as gys y sheear, as bee coan feer vooar; as nee'n derrey lieh jeh'n clieau scughey gys y twoaie, as y lieh elley gys y jiass.

And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.


As nee shiu chea gys coan ny sleityn: son nee coan ny sleityn roshtyn gys Azal: dy jarroo nee shiu chea myr ren shiu chea veih'n craa-hallooin, ayns laghyn Uzziah, ree Yudah: as hig y Chiarn my Yee, as ooilley ny nooghyn marish.

And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the Lord my God shall come, and all the saints with thee.


As hig eh gy-kione 'sy laa shen, nagh bee'n soilshey sollys ny dorraghey.

And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:


Agh bee eh un laa vees er fys da'n Chiarn, cha nee laa ny oie: agh hig eh gy-kione, dy bee eh sollys 'syn astyr.

But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.


As ayns y laa shen, hed ushtaghyn bio magh veih Jerusalem: yn derrey lieh jeu gys y cheayn har, as y lieh elley jeu gys y cheayn heear: 'sy tourey as 'sy yeurey vees shoh.

And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.


As bee'n Chiarn ny ree harrish y slane seihll: 'sy laa shen vees un Chiarn, as yn ennym echey unnane.

And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.


As bee yn slane cheer er ny hyndaa gys thalloo-rea veih Geba gys Rimmon, jiass jeh Jerusalem: as bee eh ayns ard-ghoo as lane dy chummaltee: veih giat Venjamin gys ynnyd y chied yiat gys y yiat corneilagh, as voish toor Hananeel gys doaghyn-feeyney yn ree.

All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.


As nee sleih cummal ayn, as cha bee eh dy bragh arragh er ny choyrt naardey, agh bee cummaltee Yerusalem ayns slane sauchys.

And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.


As shoh vees yn kerraghey, lesh nee yn Chiarn bwoalley ooilley'n pobble, t'er chaggey noi Jerusalem: nee'n eill oc shymley ersooyl choud as t'ad shassoo er nyn gassyn, as nee ny sooillyn oc lheïe ersooyl ayns nyn ghing, as nee'n chengey oc shirgaghey ayns nyn meeal.

And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.


As hig eh gy-kione 'sy laa shen, dy bee ard-anvea veih'n Chiarn ny-vud oc, as gowee ad greme dagh fer er laue e naboo, as bee yn laue echey er ny lhiantyn gys laue e naboo.

And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.


As nee Judah myrgeddin caggey son Jerusalem; as bee berchys ooilley ny ashoonee mygeayrt er ny haglym cooidjagh, airh as argid, as coamrey ayns palchey vooar.

And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.


As shen myr vees doghan y chabbyl, yn vule, yn chamel, as yn assyl, as dy chooilley vaagh vees ayns ny cabbaneyn shoh, myr yn doghan shoh.

And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.


As hig eh gy-kione, eer dagh unnane ta faagit jeh ooilley ny ashoonyn, haink noi Jerusalem, dy jed ad seose veih bleïn ry bleïn, dy chur ooashley da'n ree, Chiarn ny flaunyssee, as dy reayll feailley ny cabbaneyn.

And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.


As bee eh myr shen, quoi-erbee jeh ooilley kynneeyn ny hooirey nagh jed seose gys Jerusalem, dy ooashlaghey yn ree, Chiarn ny flaunyssee, eer orroosyn cha bee veg y fliaghey.

And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, even upon them shall be no rain.


As mannagh jed kynneeyn Egypt seose, ny cheet, adsyn nagh vel [feme] fliaghey: orroosyn hig yn kerraghey cheddin, ver y Chiarn er ny ashoonee, nagh jig seose dy reayll feailley ny cabbaneyn.

And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the Lord will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.


Shoh vees kerraghey Egypt, as kerraghey ooilley ny ashoonee, nagh jig seose dy reayll feailley ny cabbaneyn.

This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.


Ayns y laa shen vees scruit er streeanyn ny cabbil CASHERICKYS GYS Y CHIARN: as bee ny pooiyt ayns thie yn Chiarn myr ny siyn casherick roish yn altar.

In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the Lord's house shall be like the bowls before the altar.


Dy jarroo bee dy chooilley phot ayns Jerusalem, as ayns Judah casherickys gys Chiarn ny flaunyssee: as hig adsyn ooilley ta ouralley, as nee ad goaill ad, as broie ayndoo: as ayns y laa shen cha bee Canaanite arragh ayns thie Chiarn ny flaunyssee.

Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the Lord of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the Lord of hosts.