The Bible

1

Padjer Habakkuk y phadeyr er Sigionoth.

A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.

2

O Hiarn, ta mee er chlashtyn dty choraa, as va aggle orrym: O Hiarn, jean dty obbyr y aa-vioghey ayns mean ny bleeantyn, jean soilshaghey; ayns dty yymmoose smooinee er myghin.

O Lord, I have heard thy speech, and was afraid: O Lord, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

3

Haink Jee veih Teman, as yn er-casherick veih slieau Pharan. Selah. Ren y ghloyr echey coodaghey ny niaughyn, as va'n seihll lane jeh e voylley.

God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

4

As va'n aalid echey myr yn soilshey, veih yn laue echey va'n sollyssid goll magh as shen-y-raad va folliaght e niart.

And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

5

Roishyn hie yn phaitt, as veih e chassyn hie magh smarageyn aileagh.

Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.

6

Hass eh, as ren eh towshan y thalloo: hug eh my-ner, as ren eh skeayley ny ashoonyn, as va ny sleityn foddey beayn tilgit bun-ry-skyn, ren ny croink syrjey croymmey: ta e raaidyn son dy bragh.

He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

7

Honnick mee cabbaneyn Chushan ayns seaghyn: as va curtanyn cheer Vidian er-creau.

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

8

Nee rish ny awinyn va'n Chiarn jymmoosagh? nee noi ny ushtaghyn va dty eulys? row dty chorree rish y cheayn, dy ren oo markiagh lesh dty chabbil, ayns dty ainee dy haualtys?

Was the Lord displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

9

Va dty vhow slane tayrnit, rere breearrey ny tribeyn, eer dty ghoo. Selah. Ren oo brishey trooid y thalloo lesh thooillaghyn.

Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

10

Honnick ny sleityn on, as v'ad er-creau; ren ny thooillaghyn ushtey lhieeney harrish: ren y diunid freaney lesh e choraa, as gatt seose dy ard er dagh cheu.

The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

11

Hass y ghrian, as yn eayst ayns nyn ynnyd: ec soilshey dty hideyn ren ad getlagh as ec sollyssid dty shleiy soilsheanagh.

The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

12

Ren oo marchal trooid y cheer ayns jymmoose, ren oo dy myn broo ny ashoonee ayns dty eulys.

Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

13

Hie oo magh son saualtys dty phobble, eer son saualtys dty er-ooillit; t'ou er lhottey kione thie ny mee-chrauee, liorish rassey yn undin gys y chreg lhome. Selah.

Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.

14

Ren oo lesh dty lorg-reill brishey trooid king e valjyn: haink ad magh myr geay-chassee dy my skeayley: va'n boggey ocsyn dy stroie ny boghtyn dy follit.

Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.

15

Ren oo shooyl trooid y cheayn lesh dty chabbil, trooid thooillaghyn dy ushtaghyn mooarey.

Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

16

Tra cheayll mee, va my chree traishtit: va my veillyn er-creau ec yn choraa: ren loauid greimmey my chraueyn, as va mee ooilley er-creau: O dy beign ec fea veih'n laa seaghnagh! tra hig eh seose noi yn pobble, hig eh stiagh orroo lesh e heshaghtyn caggee.

When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.

17

Ga nagh der y billey figgagh magh e vlaa, as nagh bee mess er ny biljyn-feeyney; dy jean foast yn billey-olive failleil, as nagh jean ny magheryn gymmyrkey beaghey: dy bee yn chioltane giarit jeh veih'n woaillee, as nagh bee dew ayns ny bwaneyn:

Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

18

Ny-yeih neem's mee hene y gherjaghey ayns y Chiarn, as goym boggey ayns Jee my haualtys.

Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.

19

Ta'n Chiarn Jee my niart, as nee eh my chassyn myr cassyn feeaïh, as ver eh orrym shooyll er my ynnydyn ard. Gys yn ard-chiaulleyder er my ghreïnyn strengit,

The Lord God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.