The Bible

1

Smerg dooys! son ta mee myr adsyn ta mysh chaglym ny messyn-souree, as jeelym y fouyr-feeyney: cha vel dhossan aym jeu dy ee: ga dy vel my annym geearree yn vess toshee.

Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.

2

Ta'n dooinney crauee er jerraghtyn veih yn thalloo; as cha vel fer ynrick mastey deiney: t'ad ooilley lhie cooyl-chlea son fuill: t'ad shelg dy chooilley ghooinney e vraar lesh ribbey.

The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.

3

Dy vod ad dy jeean cur-rish olk, lesh nyn ghaa laue: ta'n prince geearree leagh, as yn briw shirrey sollaghey-laue: as ta'n dooinney pooaral fockley-magh olkys e annym: shen myr t'ad cassey cairys.

That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.

4

Ta'n fer share jeu myr y dress as yn er s'jeeree jeu ny s'byrragh na'n cleiy drineagh: ta laa dty arreyderyn as dty cherraghey er jeet ort; nish hig nyn angaish anmey.

The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.

5

Ny treisht-jee ayns carrey, ny cur-jee nyn marrant er leeideilagh: freill dorrys dty veeal vo-eeish ta lhie ayns dty oghrish.

Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

6

Son ta'n mac mee-arrymagh da'n ayr, ta'n inneen girree seose noi e moir, yn inneen-'sy-leigh noi e moir-'sy-leigh: ta noidyn dooinney mooinjer e hie hene.

For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.

7

Shen-y-fa, jeeagh-yms gys y Chiarn; nee'm farkiaght son Jee my haualtys: nee my Yee mish y chlashtyn.

Therefore I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

8

Ny jean boggyssagh m'oï, O my noid, ga dy duittym, irree-ym reesht; as ga dy vel mee soie ayns dorraghys, bee yn Chiarn son soilshey dou.

Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.

9

Nee'm gymmyrkey jymmoose y Chiarn, er-yn-oyr dy vel mee er n'yannoo peccah n'oï, derrey nee eh loayrt ass my lieh, as briwnys y chooilleeney er my hon: ver eh lesh mee magh gys y toilshey, as ver-ym my-ner e chairys.

I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

10

Eisht nee ish ta my noid fakin shoh, as nee nearey ish y choodaghey, dooyrt rhym, Cre vel yn Chiarn yn Jee ayd? ver my hooillyn my-ner ee: nish bee ee stampit sheese myr laagh ny straidey.

Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.

11

Er y laa ta dty voallaghyn dy ve troggit, er y laa cheddin bee yn slattys er ny scughey foddey voïd.

In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.

12

Er y laa shen myrgeddin hig eh stiagh hood eer veih Assyria, as veih ny ard-valjyn lajer voallit, as veih'n chashtal eer gys yn awin, as veih faarkey gy faarkey, as veih slieau gy slieau.

In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.

13

Agh ny-yeih bee yn cheer ny hraartys kyndagh rish ny cummaltee cordail rish mess nyn yannoo.

Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

14

Jean dty phobble y reill lesh dty lorg, shioltane dty eiraght, ta cummal orroo hene ayns y cheyll, ayns mean Charmel: lhig daue gyndyr ayns Bashan as Gilead, myr ayns ny shenn traaghyn.

Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old.

15

Cordail rish ny laghyn haink oo magh ass cheer Egypt neem's soilshaghey dasyn reddyn yindyssagh.

According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.

16

Nee ny ashoonee fakin, as bee ad ee kione nyn geiley, kyndagh rish ooilley yn niart ocsyn: ver ad nyn laue er nyn meeal, bee ny cleayshyn oc bouyr.

The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.

17

Nee ad sliee yn joan myr yn ard-nieu, nee ad snaue ass nyn dhuill myr dhianeyn y thallooin: gowee ad aggle roish y Chiarn y Jee ain, as bee ad fo atchim kiongoyrt rhyt.

They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.

18

Quoi ta ny Yee casley rhyt's, ta leih mee-chairys, as maih'ghey yn shaghrynys ocsyn ta er-mayrn ayns e eiraght? cha vel eh freayll e chorree son dy bragh, er-yn-oyr dy vel eh goaill taitnys ayns myghin.

Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.

19

Nee eh chyndaa reesht, nee eh chymmey y ghoaill j'in: ver eh nyn mee-chairys ass e hilley: as nee oo tilgey ooilley ny peccaghyn oc ayns diunid ny marrey.

He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.

20

Nee oo yn ynrickys y hoilshaghey da Jacob, as y vyghin da Abraham, t'ou, er vreearrey da nyn ayraghyn er-dy laghyn yn chenn earish.

Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.