The Bible

  • 1
1

Ashlish Obadiah. Shoh myr ta'n Chiarn Jee dy ghra mychione Edom; Ta shin er chlashtyn goo veih'n Chiarn, as ta chaghter er ny choyrt mastey ny ashoonee, Trog-jee erriu, as lhig dooin goll seose noi eck ayns caggey.

The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

2

Cur-my-ner, ta mee er n'yannoo oo fardalagh mastey ny ashoonee: ta feer veg er ny hoiaghey jeed.

Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

3

Ta moyrn dty chree er dty volley: uss ta goaill ayns scoltaghyn y chreg, ta cummal 'syn yrjey mooie, ta gra ayns e chree, Quoi ver lesh sheese mee gys y thalloo?

The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

4

Ga dy droggagh oo seose oo hene myr yn urley, as soiaghey seose dty edd mastey ny rollageyn, veih shen ver-ym lhiam sheese oo, ta'n Chiarn dy ghra,

Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.

5

Kys t'ou er dty yiarey jeh! dy darragh maarlee ort, ny roosteyryn ny hoie, nagh jinnagh ad geid derrey veagh nyn saie oc? dy darragh ny teiyderyn feeyney hood, nagh vaagagh ad kuse jeh ny messyn?

If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

6

Kys ta cooishyn Esau er nyn veyshtey magh! kys ta ny folliaghtyn echey cheet gys soilshey!

How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up

7

Ta ooilley dty gheiney-coonee er dty hayrn gys oirr dty chagliagh: ta adsyn v'ayns shee rhyt er dty volley, as er chosney ort: ta dty ghoaldee er hoiaghey ribbey lhottee er dty hon: cha vel veg y tushtey ayn.

All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; that they eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.

8

Nagh jean-yms er y laa shen, ta'n Chiarn dy ghra, eer stroie ny deiney creeney ass Edom, as tushtey ass cronk Esau?

Shall I not in that day, saith the Lord, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?

9

As bee dty gheiney niartal, O Teman, fo atchim, son ooilley cummaltee cronk Esau, t'er ny ve giarit jeh lesh cragh caggee.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

10

Son dty hranlaase noi dty vraar Jacob, bee oo coodit lesh nearey, as er dty yiarey jeh son dy bragh.

For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

11

Sy laa hass oo er y cheu elley, 'sy laa ren joarreeyn cur lhieu ersooyl nyn gappee e heshaght chaggee, as hie deiney quaagh stiagh er e yiattyn, as hilg ad lottyn er Jerusalem, v'ou uss neesht eer myr fer jeusyn.

In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.

12

Agh cha lhisagh oo v'er yeeaghyn er laa dty vraar, 'sy laa haink eh dy ve ny yoarree; chamoo lhisagh oo v'er voggyssagh harrish cloan Yudah ayns laa nyn stroialtys; chamoo v'er loayrt dy mooaralagh ayns laa e heaghyn.

But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

13

Cha lhisagh oo v'er n'gholl stiagh er giat my phobble, ayns laa nyn arkys; dy jarroo cha lhisagh oo v'er yeeaghyn er nyn seaghyn ayns laa yn arkys oc; chamoo v'er choyrt laue er nyn gooid, ayns laa nyn arkys.

Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

14

Chamoo lhisagh oo v'er hassoo 'syn aa-gherrit, dy yiarey jeh adsyn by leshyn ren scapail; chamoo lhisagh oo v'er livrey seose adsyn by-leshyn va er-mayrn 'sy laa seaghnagh.

Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

15

Son ta laa yn Chiarn er-gerrey da ooilley ny ashoonee: myr t'ou uss er n'yannoo, bee eh er ny yannoo rhyt, nee dty leagh chyndaa er dty chione hene.

For the day of the Lord is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.

16

Son myr ta shiu er n'iu er my lieau casherick, myr shen nee ooilley ny ashoonee giu dy kinjagh, dy jarroo, nee ad giu, as sluggey sheese, as cha bee arragh jeu.

For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

17

Agh ayns cronk Zion vees livrey-ys, as ayns shen vees casherickys, as nee thie Yacob cosney reesht ny cummallyn oc hene.

But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

18

As bee thie Yacob ny aile, as thie Yoseph ny lossey, as thie Esau son stubble as ver ad aile ayndoo, as stroie ad; as cha bee veg faagit jeh thie Esau; son ta'n Chiarn er loayrt eh.

And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the Lord hath spoken it.

19

As nee mooinjer y jiass goaill ayns nyn gummal cronk Esau; as gowee mooinjer y cheer-rea ny Philistinee: as gowee ad daue hene magheryn Ephraim, as magheryn Samaria, as gowee Benjamin Gilead.

And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.

20

As nee sluight cappeeys cloan Israel goaill daue hene ny Canaaniteyn, eer gys Zarephath; as nee cappeeys Yerusalem, t'ayns Sepharad, goaill daue hene ard-valjyn y jiass.

And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.

21

As hig saualtee seose er cronk Zion dy vriwnys cronk Esau, as bee yn reeriaght lesh y Chiarn.

And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.