The Bible

1

Son cur-jee my-ner, ayns ny laghyn shen, as ec y traa cheddin, tra ver-yms chyndaa da cappeeys Yudah as Yerusalem,

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

2

Neem's myrgeddin chaglym dy chooilley ashoon as ver-yms lhiam sheese ad gys coan Yehoshaphat, as neem's pleadeil roo ayns shen, son my phobble, as son my eiraght Israel, t'ad er-skeayley mastey ny ashoonyn, as t'ad er rheynn my heer.

I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

3

As t'ad er hilgey lottyn son my phobble, as er choyrt guilley son leagh streebagh, as er chreck inneen son feeyn daue dy iu.

And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

4

As dy jarroo, cre'n eïe t'eu orrym, O Tyre as Zidon as ooilley ardjyn Phalestine? jean shiu cooilleeney 'ghoaill orrym, as my ta shiu goaill lhiasaghey jeem's, dy tappee as dy leah chyndaa-yms reesht yn cooilleeney eu er nyn ghing hene.

Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

5

Er-yn-oyr dy vel shiu er ghoaill my argid, as my airh, as er chur lhieu stiagh gys ny chiambleyn eu my chooid eunyssagh costal.

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

6

Cloan Yudah myrgeddin, as cloan Yerusalem, ta shiu er chreck gys ny Grecianee, dy scughey ad foddey veih nyn jeer hene.

The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.

7

Cur-jee my-ner, trog-yms ad veih yn boayl, gys chreck shiu ad, as chyndaa-ym reesht yn cooilleeney eu er nyn ghing hene.

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

8

As neem's ny mec as ny inneenyn euish y chreck gys laue cloan Yudah, as creckee adsyn ad gys ny Sabeanee, gys pobble foddey jeh; son ta'n Chiarn er loayrt eh.

And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the Lord hath spoken it.

9

Fockle-jee shoh magh mastey ny ashoonee: bee-jee ullee son y chaggey, dooisht-jee ny deiney niartal, lhig da ooilley ny deiney-caggee tayrn er-gerrey, lhig daue cheet seose.

Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

10

Bwoaill-jee magh ny coulteryn eu ayns cliwenyn, as ny corranyn-pollal eu ayns shleiyghyn; lhig da'n fer faase gra, Ta mee lajer.

Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

11

Chaggle-jee shiu hene, as tar-jee, ooilley shiuish ashoonee, as chymsee-jee shiu hene dy cheilley ooilley mygeayrt: gys shen cur er dty gheiney niartal dy heet sheese, O Hiarn.

Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O Lord.

12

Lhig da ny ashoonee ve er nyn ghoostey, as lhig daue cheet seose gys coan Yehoshaphat: son ayns shen neem's soie dy vriwnys ooilley ny ashoonee ta mygeayrt.

Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

13

Cur-jee fo yn corran, son ta'n arroo creen; tar-jee, sheese-jee, son ta'n press-feeyney lane, ta ny doaghyn lhieeney harrish, son ta'n vee-chraueeaght oc mooar.

Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

14

Earrooyn mooarey, erskyn earrooyn mooarey ayns coan y vriwnys: son ta laa yn Chiarn er-gerrey ayns coan y vriwnys.

Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.

15

Bee yn ghrian as yn eayst fo dorraghys, as cha geau ny rollageyn nyn soilshey.

The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

16

Nee yn Chiarn myrgeddin gyllagh dy ard ass Zion, as nee eh fockley-magh e choraa veih Jerusalem, as bee ny niaughyn as y thalloo er-creau; agh bee yn Chiarn treishteil e phobble, as niart cloan Israel.

The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

17

Myr shen bee fys eu, dy nee mish y Chiarn yn Jee eu, ta cummal ayns Zion, my lieau's casherick: eisht bee Jerusalem casherick, as cha jed joarreeyn arragh ny-hrooid.

So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

18

As hig eh gy-kione ayns y laa shen, dy jean ny sleityn shilley neose feeyn noa, as nee ny croink roie lesh bainney, as nee ooilley awinyn Yudah roie lesh ushtaghyn, as nee farrane geill magh veih thie yn Chiarn, as nee eh gushtaghey coan ny reih cedaryn.

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the Lord, and shall water the valley of Shittim.

19

Bee Egypt ny hraartys, as bee Edom ny assagh follym-feayn, son nyn ghewilys noi cloan Yudah; er-yn-oyr, dy vel ad er gheayrtey fuill gyn-loght ayns y cheer oc.

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

20

Agh nee Judah tannaghtyn son dy bragh, as Jerusalem veih sheeloghe gys sheeloghe,

But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

21

Son glen-yms yn uill ocsyn, nagh vel mee er ghlenney; son ta'n Chiarn cummal ayns Zion.

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the Lord dwelleth in Zion.