The Bible

1

Sheid-jee yn trumpet ayns Zion, as trog-jee tharmane caggee ayns my chronk casherick: lhig da ooilley cummaltee ny cheerey ve er-creau: son ta laa yn Chiarn cheet, son te faggys dy laue.

Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh, for it is nigh at hand;

2

Laa dy ghorraghys, as dy ghrooid, laa dy vodjallyn as dy ghorraghys dowin, myr y voghrey skeaylt er ny sleityn; pobble mooar as niartal, cha row rieau nyn lheid, chamoo vees arragh ny lurg oc, eer gys bleeantyn ymmodee sheelogheyn.

A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

3

Rhymboo ta aile stroie, as nyn gooyl ta yn lossey coyrt naardey: ta'n cheer myr garey Eden kiongoyrt roo, as nyn-yeï faasagh follym-feayn, dy jarroo, as cha jean nhee erbee shaghney ad.

A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

4

Ta'n cummey oc myr cummey cabbil; as goll-rish markee, shen myr nee ad roie.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

5

Myr feiyr fainee er mullagh sleityn nee ad lheim; myr sheean lossey dy aile ta stroie yn stubble, myr pobble niartal soit ayns order-caggee.

Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

6

Kiongoyrt roo bee sleih dy mooar seaghnit, bee neeal dy ghorraghys er dy chooilley eddin.

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

7

Nee ad roie myr deiney trean, snaue-ee ad seose er y voalley myr deiney-caggee, as nee ad marchal dagh unnane oc jeeragh er e hoshiaght, as cha brishee ad nyn rankyn.

They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

8

Chamoo nee fer jeu chionney er fer elley, nee ad gimmeeaght dy chooilley er ayns e chassan hene; as tra huittys y cliwe orroo, cha bee ad lhottit.

Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

9

Nee ad roie noon as noal 'syn ard-valley; nee ad roie er y voalley, snaue-ee ad seose er ny thieyn: hed ad stiagh er ny uinniagyn myr maarliagh.

They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

10

Nee yn thalloo craa kiongoyrt roo, bee ny niaughyn er-creau; hig dorraghys er y ghrian as yn eayst, as cha geau ny rollageyn nyn soilshey.

The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

11

As nee yn Chiarn fockley-magh e choraa roish e heshaght-chaggee; son ta'n camp echey feer vooar, son s'niartal t'eshyn, ta cooilleeney e ghoo: son ta laa yn Chiarn mooar, as feer atchimagh, as quoi oddys shassoo roish?

And the Lord shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible; and who can abide it?

12

Shen-y-fa myrgeddin nish, ta'n Chiarn dy ghra, Chyndaa-jee dy jarroo hym's, lesh ooilley nyn gree, as lesh trostey, as lesh keayney, as lesh dobberan.

Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

13

As raip-jee nyn gree, as cha nee nyn goamraghyn, as chyndaa-jee gys y Chiarn y Jee eu; son t'eh graysoil as myghinagh, moal gys corree, as dy chenjallys vooar, as meiygh-chreeagh tra t'eh kerraghey.

And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

14

Quoi ec ta fys, nagh jyndaa eh reesht, as arrys y ghoaill, as bannaght y aagail ny-yeï, dy jarroo, oural-arran, as oural-feeyney da'n Chiarn y Jee eu?

Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God?

15

Sheid-jee yn trumpet ayns Zion, oardee-jee trostey casherick, cur-jee eam son ard-feailley.

Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

16

Chaggle-jee yn pobble: jean-jee yn co-chruinnaght y casherickey; chaggle-jee yn chenndeeaght; chymsee-jee cooidjagh yn chloan, as adsyn ta jiole er y cheeagh: lhig da'n dooinney-poosee goll magh ass e hiamyr, as y ven-phoosee ass e closet.

Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

17

Lhig da ny saggyrtyn, shirveishee yn Chiarn dobberan eddyr y phorch as yn altar, as lhig daue gra, Ymmyrk lesh dty phobble, O Hiarn, as ny cur dty eiraght dy ve ny oltooan, son ny ashoonee dy reill harrystoo: cre'n-fa yiarragh ad mastey yn pobble, Cre vel nish yn Jee oc?

Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

18

Eisht bee yn Chiarn eadolagh son y cheer echey, as chymmoil er e phobble.

Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.

19

Dy jarroo, nee yn Chiarn gansoor, as gra rish e phobble, Cur-jee my-ner, ver-yms hiu arroo as feeyn, as ooil, as bee shiu jeant-magh lhieu: as cha der-ym erriu arragh dy ve son oltooan mastey ny ashoonee.

Yea, the Lord will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:

20

Agh scugh-ym foddey veue sheshaght-caggee yn twoaie, as eiyr-ym eh gys cheer gennish as follym-faase, lesh e eddin gys yn aarkey shiar, as e chooyl gys yn aarkey sodjey magh, as hig e vreinid seose, as nee drogh-hoar troggal jeh, son t'eh er n'ymmyrkey eh-hene dy mooaralagh.

But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

21

Ny gow aggle, O heer, bee jeh glen mie, as gow boggey: son s'mooar nee'n Chiarn er dty hon.

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.

22

Ny bee aggle erriu, shiuish beïyn y vagheragh: son ta aberyn yn aasagh cheet er-ash, son ta'n billey gymmyrkey e vess, ta'n billey-figgagh, as yn billey-feeyney cur magh nyn niart.

Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

23

Bee-jee gennal eisht, shiuish chloan Zion, as gow-jee boggey ayns y Chiarn y Jee eu: son t'eh er chur diu fliaghey cooie yn imbagh, ayns frassyn meeney, as ver eh er y fliaghey dy heet neose er nyn son eu, fliaghey toshiaght as jerrey ny bleeaney.

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

24

As bee ny laareyn-vooie lane dy churnaght, as ny doaghyn lhieeney harrish lesh feeyn as ooil.

And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.

25

As ver-ym diu reesht ny bleeantyn ren ny locustyn stroie, yn veishteig-vergagh, yn vraddag, as yn veishteig-loauee, my heshaght-chaggee vooar hug mee ny mast' eu.

And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

26

As nee shiu gee ayns palchey, as bee shiu jeant-magh, as ver shiu booise da ennym y Chiarn yn Jee eu, ta er ghellal dy yindyssagh riu: as cha bee my phobble dy bragh er nyn goyrt gys nearey.

And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

27

As bee fys eu, dy vel mish ayns mean Israel, as dy nee mish yn Chiarn, y Jee eu, as cha nee fer erbee elley: as cha bee my phobble dy bragh er nyn goyrt gys nearey.

And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the Lord your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

28

As hig eh gy-kione ny lurg shen, dy deayrt-yms magh my spyrryd er dy chooilley pheccagh, as nee ny mec as ny inneenyn eu phadeyrys, bee dreamallyn ec ny shenn gheiney eu, nee ny deiney aegey eu ashlishyn y akin.

And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

29

As myrgeddin er ny fir-vooinjer, as er ny sharvaantyn, ayns ny laghyn shen, deayrtyms magh my spyrryd.

And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

30

As soilshee-ym yindyssyn ayns yn aer, as er y thalloo, fuill, as aile, as torcan jaagh.

And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

31

Bee yn ghrian er ny hyndaa gys dorraghys, as yn eayst gys fuill, roish my jig laa mooar as atchimagh y Chiarn.

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord come.

32

As hig eh gy-kione, quoi-erbee eïe-ys er ennym y Chiarn, dy bee eh er ny hauail: son ayns cronk Zion, as ayns Jerusalem vees saualtys, myr ta'n Chiarn er ghra, as cour y fooilliagh nee yn Chiarn y reih.

And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the Lord hath said, and in the remnant whom the Lord shall call.