The Bible


Goo yn Chiarn haink gys Joel mac Phethuel.

The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.


Clasht-jee rish shoh, shiuish shenn gheiney, as eaisht-jee, ooilley shiuish chummaltee ny cheerey: vel shoh er ny ve ayns ny laghyn euish, ny dy jarroo ayns laghyn nyn shenn-ayryn?

Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?


Insh-jee shoh da nyn gloan, as lhig da yn chloan euish shen y insh da'n chloan ocsyn, as yn chloan ocsyn da yn nah heeloghe.

Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.


Shen ny ta'n veishteig-loauee er n'aagail, ta'n locust er n'ee; as shen ny ta'n locust er n'aagail, ta'n veishteig-vergagh er n'ee; as shen ny ta'n veishteig-vergagh er n'aagail, ta'n vraddag er n'ee.

That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.


Dooisht-jee, shiuish veyshtallee, as keayn-jee: as gull-jee, ooilley shiuish iuderyn-feeyney, son y feeyn noa, er-yn-oyr dy vel eh giarit jeh veih nyn meeal.

Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.


Son ta ashoon er jeet seose er my heer, niartal as gyn earroo, ta ny feeacklyn oc myr feeacklyn lion: as ta oc feeacklyn-keeilley lion mooar.

For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.


T'eh er choyrt mow my villey-feeyney, as er roostey my villey-figgagh: t'eh er n'yannoo eh glen-lhome, as er yiarey sheese eh, ta ny banglaneyn echey bane-fiojit.

He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.


Keayn-jee myr ben-aeg ayns aanrit-sack, son sheshey yn aegid eck.

Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.


Ta'n oural-arran, as yn oural-jough giarit jeh veih thie yn Chiarn, ta ny saggyrtyn, shirveishee yn Chiarn, dobberan.

The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's ministers, mourn.


Ta'n magher ny hraartys, ta'n thalloo dobberan, son ta'n arroo mow: ta'n feeyn noa chyrmit seose, ta'n ooil cherraghtyn

The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.


Bee-jee seaghnit, O shiuish eirrinee: yllee jee, O shiuish ghareyderyn-feeyney, son y churnaght, as son yn oarn, son ta troayr y vagheragh er n'gholl naardey.

Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.


Ta'n billey-feeyney fiojit, as ta'n billey-figgagh creenagh, yn billey-pomegranate, yn billey-palm myrgeddin, as yn billey-ooyl, eer ooilley biljyn y vagheragh t'ad fiojit: as ta'n boggey fioghey ersooyl veih mec deiney.

The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.


Trog-jee erriu, as keayn-jee, shiuish haggyrtyn: yllee-jee shiuish shirveishee yn altar: tar-jee, lhie-jee fud-ny-hoie ayns aanrit-sack, shiuish shirveishee yn Jee aym's: son ta'n oural-arran, as yn oural-jough er ny lhiettal voish thie yn Jee eu.

Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.


Jean-jee laa troshtee y chasherickey: cur-jee eam son feailley-casherick dy ve er ny reayll: chaggle-jee yn chenndeeaght, as ooilley cummaltee ny cheerey, gys thie yn Chiarn y Jee eu, as eïe-jee gys y Chiarn,

Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the Lord your God, and cry unto the Lord,


Ah treih son y laa! son ta laa yn Chiarn er-gerrey, as goll-rish toyrt-mow veih yn Ooilley niartal hig eh.

Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.


Nagh vel yn beaghey giarit jeh roish nyn sooillyn, eer boggey as gennallys veih thie yn Jee ain?

Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?


Ta'n sheel loau fo ny creaghyn, ta ny thieyn arroo follym-faase, ta ny soaltyn nyn dholtanyn; son ta'n arroo fowanit.

The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.


Kys ta ny beïyn garveigagh! ta ny shellooyn ollagh seaghnit, son nagh vel aber oc: dy jarroo ta ny shioltaneyn keyrragh shymley ersooyl.

How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.


O Hiarn, hood's nee'm geamagh: son ta'n aile er stroie aberyn yn aasagh, as ta'n aile er lostey ooilley biljyn y vagher.

O Lord, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.


Ta beïyn y vagher geamagh myrgeddin hood's: son ta ny hawinyn ushtey chyrmit seose, as ta'n aile er stroie aberyn yn aasagh.

The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.