The Bible

1

Ny gow boggey, O Israel, lesh reaïd, myr sleih elley: son t'ou er n'yannoo maarderys noi dty Yee, t'ou er ve sondagh er leagh er dy chooilley laare-vooie.

Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.

2

Cha jean y laare ny yn press-feeyney ad y veaghey, as nee yn feeyn noa failleil aynjee.

The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.

3

Cha jean ad cummal ayns thalloo yn Chiarn agh nee Ephraim chyndaa reesht gys Egypt, as nee ad gee reddyn neu-ghlen ayns Assyria.

They shall not dwell in the Lord's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.

4

Cha jean ad chebbal ourallyn-feeyney gys yn Chiarn, chamoo nee eh soiaghey jeu; bee ny ourallyn dauesyn myr arran ny dobbranee: bee ad ooilley neu-ghlen ta gee jeh: son cha jig arran nyn mioys ayns thie yn Chiarn.

They shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.

5

Cre nee shiu er yn ard-laa-feailley, as er laa-feailley casherick y Chiarn?

What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?

6

Son cur-my-ner t'ad er n'immeeaght dy ve caillit 'sy traartys: nee Egypt ad y haglym, nee Memphis ad y oanluckey: ayns ynnydyn eunyssagh nyn argid nee undaagagh gaase: bee onnaneyn ayns ny cabbaneyn oc.

For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.

7

Ta laghyn yn cherraghey er jeet, ta laghyn y chooilleeney er verraghtyn orroo, yiow Israel fys er: ta'n phadeyr ny ommydan, ta'n dooinney spyrrydoil ass e cheeayll, son mooadys dty vee-chraueeaght, as y jymmoose hrome.

The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.

8

Va arreyder Ephraim marish my Yee: agh ta'n phadeyr ribbey shelgeyr ayns ooilley e raaidyn, as ayns myskid noi thie e Yee.

The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

9

V'ad er hayrn loght trome orroo hene myr ayns laghyn Ghibeah: shen-y-fa nee eh cooinaghtyn er nyn mee-chairys, nee eh goaill cooilleeney son nyn beccaghyn.

They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.

10

Hooar mee Israel myr messyn-feeyney ayns yn aasagh: va nyn ayraghyn dooys myr mess toshee yn villey-figgagh 'sy chied imbagh: agh hie ad gys Baal-peor, as ren ad scarrey ad-hene gys y red naareydagh shen; as haink ad dy ve eajee, myr ny reddyn deiyr ad orroo.

I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.

11

Er son Ephraim, nee yn ghloyr oc getlagh ersooyl myr ushag, veih yn ymmyrkey, as veih yn vreïn, as veih yn yiennaghtyn.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.

12

Ga dy vel ad troggal nyn gloan, ny-yeih neem's ad y roostey, nagh bee dooinney jeu faagit: dy jarroo smerg dauesyn myrgeddin, tra nee'm ad y hreigeil.

Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them

13

Ta Ephraim myr honnick mee Tyrus soit ayns ynnyd eunyssagh: agh ver Ephraim magh e chloan gys y dunver.

Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.

14

Cur daue, O Hiarn; cre ver oo daue? cur daue brein ghennish, as keeaghyn shiast.

Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.

15

As ooilley nyn olkys ayns Gilgal: son shen y raad hug mee dwoaie daue: son olkys nyn ghrogh-yannoo eiyr-yms ad ass my hie, cha der-ym graih daue ny-sodjey: ta ooilley nyn reiltee mee-viallee.

All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.

16

Ta Ephraim guint, ta'n fraue oc shirgit, cha jean ad gymmyrkey veg y vess: dy jarroo, ga dy n'ymmyrk ad, ny-yeih, stroie-yms eer mess ennoil nyn mreïn.

Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.

17

Nee my Yee's ad y yiooldey veih, er-yn-oyr nagh ren ad geaishtagh rish: as bee ad wagaantee mastey ny ashoonee.

My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.