The Bible

1

Ren Belshazzar y ree cuirraghyn mooarey da thousane jeh e hiarnyn, as d'iu eh feeyn marish y thousane.

Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

2

As tra va Belshazzar er-meshtey lesh feeyn, doardee eh dy hoiaghey roish ny siyn argid as airh, va e ayr Nebuchadnezzar er n'ghoaill ass y chiamble, va ayns Jerusalem, son y ree as e phrinceyn, e vraane-poost, as e cho-lhiabbee dy iu assdoo.

Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.

3

Eisht hug ad lhieu ny siyn airh va goit ass chiamble thie Yee, va ayns Jerusalem; as d'iu yn ree, e phrinceyn, e vraane-poost, as e cho lhiabbee assdoo

Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.

4

Diu ad feeyn, as hug ad moylley da ny jeeghyn-jalloo dy airh, dy argid, dy phrash, dy yiarn, dy fuygh, as dy chlagh.

They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

5

Ayns yn oor cheddin, haink meïr laue dooinney magh, as scrieu eh erskyn y chainlere, er plaister voalley plaase y ree; as honnick yn ree yn ayrn jeh'n laue va scrieu.

In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.

6

Eisht va eddin y ree er ny chaghlaa, as va sneih er e aigney, myr shen dy row juntyn e veeghyn er ny lhaggaghey, as woaill e ghlioonyn noi-ry-hoi.

Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

7

Dyllee yn ree dy ard, ad dy chur lhieu stiagh ny rollaageydee, ny Caldeanee, as ny fir-yssyree: as loayr y ree, as dooyrt eh rish deiney-creeney Vabylon, Quoi-erbee lhaihys yn screeu shoh, as ver dooys bun er, bee eh er ny choamrey lesh scarleod, as boandey airhey mysh e wannal, as bee eh yn trass reiltagh 'sy reeriaght.

The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

8

Eisht haink stiagh ooilley deiney-creeney yn ree, agh cha daink eh lhieu dy lhaih yn screeu, ny dy hoilshaghey da'n ree, cre v'er ny hoiggal liorish.

Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.

9

Eisht va ree Belshazzar dy mooar seaghnit, as va e eddin er ny chaghlaa, as chaill e hiarnyn nyn dappey.

Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.

10

Nish er coontey goan y ree as e hiarnyn, haink y ven-reïn stiagh gys thie ny cuirraghyn, as loayr y ven-reïn, as dooyrt ee, Dy voddey beayn da'n ree! ny lhig da dty smooinaghtyn oo y heaghney, chamoo lhig da dty eddin ve er ny chaghlaa.

Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:

11

Ta dooinney ayns dty reeriaght, ta spyrryd ny flaunyssee noo ayn, as rish lhing dty ayrey, va soilshey, as tushtey, as creenaght casley rish creenaght ny flaunyssee ry-gheddyn aynsyn; eh ren ree Nebuchadnezzar dty ayr ny vainshtyr harrish ny deiney-creeney, ny rollaageydee, ny Caldeanee, as ny fir-yssyree.

There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;

12

Son wheesh as dy row er ny gheddyn ayns y Daniel cheddin, eh denmys yn ree Belteshazzar, ard-spyrryd dy chreenaght, as tushtey, as toiggal cur bun er ashlishyn, as soilshaghey, feyshtyn, as reaghey cooishyn dorraghey: nish lhig da Daniel ve sumnit as nee eshyn soilshaghey cre t'er ny hoiggal liorish.

Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.

13

Eisht hug ad lhieu Daniel stiagh fenish y ree; as loayr y ree, as dooyrt eh rish Daniel, Nee uss yn Daniel shen, ta jeh cappeeys cloan Yudah, hug y ree my ayr lesh veih Jewry?

Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?

14

Ta mee er chlashtyn jeed's, dy vel spyrryd ny flaunyssee aynyd, as dy vel soilshey, as tushtey, as ard-chreenaght ry-gheddyn aynyd's.

I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.

15

As nish ta ny deiney-creeney, ny rollaageydee er ve sumnit kiongoyrt rhym, dy lhaih yn screeu shoh, as soilshaghey cre t'er ny hoiggal liorish: agh cha daink eh lhieu shoh dy hoilshaghey bun y chooish.

And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:

16

As ta mee er chlashtyn my-dty-chione dy vel oo son cur bun er ashlishyn, as reaghey cooishyn doillee: nish my oddys oo lhaih yn screeu, as soilshaghey dou cre t'er ny hoiggal liorish, bee oo er dty choamrey lesh scarleod, as boandey airhey mysh dty wannal, as bee oo yn trass reiltagh 'sy reeriaght.

And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.

17

Eisht dreggyr Daniel, as dooyrt eh fenish y ree, Freill dty yiootyn dhyt hene, as cur dty leagh da fer elley, ny-yeih, lhaih-yms yn screeu da'n ree, as soilshee-ym da cre t'er ny hoiggal liorish.

Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

18

O uss y ree, hug y Jee smoo syrjey da Nebuchadnezzar dty ayr reeriaght, as ooashley reeoil, as gloyr, as onnor.

O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:

19

As er coontey yn ard-ooashley hug eh da, va dy chooilley phobble, ashoonyn as glaraghyn er-creau, as ayns aggle kiongoyrt rish: adsyn baillish, varr eh, as adsyn baillish, dreill eh bio, as adsyn baillish, hoie eh seose, as adsyn baillish, hug eh sheese.

And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.

20

Agh tra va e chree er n'att lesh moyrn, as e aigney er ny chreoghey ayns mooaralys, v'eh currit neose veih e stoyl-reeoil, as ghow ad e ghloyr voish:

But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:

21

As v'eh eebrit magh veih cloan gheiney; as haink e chree dy ve myr cree baagh, as va e chummal marish ny assylyn oaldey: ren eh gyndyr er faiyr myr ny dew, as va e chorp fluigh lesh druight yn aer; derrey hooar eh toiggal, dy vel y Jee smoo syrjey reill ayns reeriaght deiney, as dy vel eh soiaghey harrish quoi-erbee saillish hene.

And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.

22

As cha vel uss e vac, O Velshazzar, er n'injillaghey dty chree, ga dy row fys ayd's er ooilley shoh;

And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

23

Agh t'ou er n'irree-magh noi Chiarn ny flaunyssee, as t'ad er choyrt lhieu siyn [casherick] e hiamble kiongoyrt rhyt, as t'ou uss, as dty hiarnyn, as dty vraane, as dy cho-lhiabbee er n'iu feeyn assdoo: as t'ou er choyrt moylley da ny jeeghyn-jalloo dy argid, as airh, dy phrash, yiarn, fuygh as clagh, nagh vel fakin, ny clashtyn, ny toiggal: as y Jee shen, ayns y laue echey ta dty ennal, as 'syn enish echeysyn ta ooilley dty raaidyn, cha vel oo er ghloyraghey.

But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:

24

Eisht va'n ayrn shen jeh'n laue currit magh veihsyn, as va'n screeu shoh jeant.

Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.

25

As shoh yn screeu va jeant, MENE MENE, TEKEL UPHARSIN.

And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

26

Shoh bun y chooish; MENE, ta Jee er ghoaill earroo dty reeriaght, as er choyrt kione er.

This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.

27

TEKEL, t'ou er ny howse ayns ny meihaghyn, as er dty gheddyn eddrym.

TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

28

PERES, ta dty reeriaght er ny rheynn, as er ny choyrt da ny Medeyn as ny Persianee.

PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.

29

Eisht doardee Belshazzar, dy beagh Daniel er ny choamrey lesh scarleod, as dy chur boandey airhey mysh e wannal, as dy ockley-magh order my-e-chione, Dy beagh eh yn trass reiltagh ayns y reeriaght.

Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

30

Syn oie cheddin va Belshazzar ree ny Caldeanee er ny varroo.

In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

31

As haink Darius yn Median gys yn reeriaght, tra v'eh three-feed bleïn as jees.

And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.