The Bible

1

Ayns y trass vleïn jeh reill Yehoiakim ree Yudah, haink Nebuchadnezzar ree Vabylon gys Jerusalem, dy chaggey n'oï.

In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

2

As hug y Chiarn Jehoiakim ree Yudah fo'n laue echey, marish paart jeh siyn casherick thie Yee ad shoh hug eh lesh gys cheer Shinar, gys thie e Yee, as hug eh ny siyn ayns thie-tashtee e Yee.

And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.

3

As loayr y ree rish Ashpenaz yn ard-eunuch, dy ghoaill huggey shiartanse dy chloan Israel, jeh'n sluight reeoil, as jeh ny princeyn;

And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;

4

Cloan, nagh row assee erbee orroo, agh aalin as arryltagh gys creenaght, as aggindagh gys tushtey, as dy ghoaill ynsaghey, ny lheid's va feeu dy hassoo ayns plaase y ree as daue dy choyrt ynsaghey as glare ny Caldeanee.

Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

5

As doardee yn ree daue beaghey gagh laa jeh boayrd y ree, as jeh'n feeyn v'eh hene dy iu: myr shen dy reir ad three bleeaney, as shen harrish, v'ad dy hassoo kiongoyrt rish y ree.

And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

6

Nish ny mast'oc shoh va, jeh cloan Yudah, Daniel, Hananiah, Mishael as Azariah:

Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

7

Dauesyn hug yn ard-eunuch enmyn: son hug eh er Daniel yn ennym Belteshazzar as er Hananiah, Shadrach, as er Mishael, Meshach, as er Azariah, Abed-nego.

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

8

Agh va Daniel kiarit ayns e chree nagh jinnagh eh neu-ghlen jeh hene, lesh lhongey veih boayrd y ree, ny lesh y feeyn d'iu eh: shen-y-fa, ghuee eh er yn ard-eunuch, nagh beagh eh êginit dy leodaghey eh-hene.

But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

9

Nish hug Jee er Daniel dy ve ayns foayr as slane aigney-mie rish yn ard-eunuch.

Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

10

As dooyrt yn ard-eunuch rish Daniel, Ta mee ayns aggle roish my hiarn y ree, ta er phointeil diu nyn mee as nyn yough: son my heeys eh yn eddin euish, as neeal smessey orroo na er nyn gosanyn: eisht ver shiu mee ayns gaue my ching roish y ree.

And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

11

Eisht dooyrt Daniel rish Melzar, fo'n churrym echeysyn va'n ard-eunuch er choyrt Daniel, Hananiah, Mishael, as Azariah,

Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

12

Prow dty harvaantyn, guee-ym ort, jeih laa, as lhig dooin beaghey er messyn y thallooin, as giu ushtey.

Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

13

Eisht gow uss baght jeh ny eddinyn ain, as eddin ny scollagyn ta gee cooid-ronney veih boayrd y ree; as myr t'ou fakin, dell rish dty harvaantyn

Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.

14

Myr shen lhig eh lhieu 'sy chooish shoh, as phrow eh ad jeih laa.

So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

15

As ec kione ny jeih laa va ny eddinyn oc jeeaghyn ny s'aalin as ny s'ruishagh ayns feill na ooilley ny scollagyn, va gee jeh'n chooid-ronney reeoil.

And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

16

Er shoh ghow Melzar ersooyl yn cronney shen dy vee, as y feeyn va kiarit daue; as hug eh daue mess hallooinagh.

Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

17

Agh er son ny kiare scollagyn shoh, hug Jee daue tushtey as schleï ayns dy chooilley ynsaghey as creenaght: as va fysseree ec Daniel ayns dy chooilley cheint dy ashlishyn as dreamalyn.

As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

18

Nish ec kione ny laghyn shen va'n ree er ghoardrail dy chur lesh stiagh ad, eisht hug yn ard-eunuch lesh stiagh ad fenish Nebuchadnezzar.

Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

19

As ren y ree taggloo roo, as nyn mast' oc ooilley cha row fer ry-gheddyn casley rish Daniel, Hananiah, Mishael as Azariah: shen-y-fa hass ad kiongoyrt rish y ree.

And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

20

As ayns dy chooilley chooish dy chreenaght as toiggal, va'n ree briaght jeu, hooar eh ad jeih keayrtyn share na ooilley ny deiney-creeney as rollaageydee v'ayns ooilley e reeriaght.

And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

21

As shoh myr va Daniel, eer derrey'n chied vleïn jeh ree Cyrus.

And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.