The Bible

1

Nish she shoh enmyn ny tribeyn veih'n chione-twoaie gys ard raad Hethlon, myr ta fer goll gys Hamath, Hazar-enan, ardjyn Damascus my-hwoaie, gys slyst Hamath (son shoh ny lhiatteeyn echey shiar as sheear) son cronney Dan.

Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.

2

As rish ardjyn Dan, veih'n lhiattee-har gys y lhiattee-heear cronney Asher.

And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.

3

As rish cagliagh Asher, veih'n lhiattee-har, eer gys y lhiattee-heear cronney Naphtali.

And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.

4

As rish cagliagh Naphtali, veih'n lhiattee-har gys y lhiattee-heear cronney Vanasseh.

And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.

5

As rish cagliagh Vanasseh, veih'n lhiattee-har gys y lhiattee-heear cronney Ephraim.

And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.

6

As rish cagliagh Ephraim, veih'n lhiattee-har gys y lhiattee-heear cronney Reuben.

And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.

7

As rish cagliagh Reuben, veih'n lhiattee-har gys y lhiattee-heear cronney Yudah.

And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.

8

As rish cagliagh Yudah, veih'n lhiattee-har gys y lhiattee heear, vees yn cronney casherick, shen nee shiu y hoiaghey magh jeh queig thousaneyn cubit as feed er lheead, as er lhiurid myr unnane jeh ny ayrnyn elley, veih'n lhiattee-har gys yn lhiattee-heear, as bee yn chiamble ayns y vean echey.

And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.

9

Yn cronney casherick shen nee shiu soiaghey magh son y Chiarn, vees queig thousaneyn as feed ayns lhiurid, as jeih thousaneyn ayns lheead.

The oblation that ye shall offer unto the Lord shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.

10

As ny chour ocsyn, eer cour ny saggyrtyn vees yn cronney casherick shoh; lesh y twoaie, queig thousaneyn as feed ayns lhiurid, as lesh yn neear jeih thousaneyn er lheead, as lesh yn niar jeih thousaneyn er lheead, as lesh y jiass queig thousaneyn as feed ayns lhiurid, as bee chiamble y Chiarn 'sy vean echey.

And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof.

11

Bee shen cour ny saggyrtyn jeh mec Zadok, ta er nyn gasherickey, ta er vreayll my churrym's, adsyn nagh jagh er-shaghryn ayns shaghrynys cloan Israel, as myr hie ny Leviteyn er-shaghryn.

It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.

12

As bee yn cronney casherick shoh jeh'n thalloo, ta myr shoh soit magh, dauesyn cooid hallooin ard-chasherick, liorish cronney ny Leviteyn.

And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.

13

As roie jeeragh rish cronney ny saggyrtyn, bee ec ny Leviteyn queig thousaneyn as feed ayns lhiurid, as jeih thousaneyn er lheead: bee yn slane lhiurid queig thousaneyn as feed, as yn lheead jeih thousaneyn.

And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

14

As cha jig lhieu veg jeh y chreck, chamoo y choonrey, ny foast dy choyrt er-gioal toshiaght messyn y cheer: son ta shen casherick gys y Chiarn.

And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the Lord.

15

As ny queig thousaneyn ta faagit ayns y lheead, roie jeeragh lesh ny queig thousaneyn as feed, vees son caitnys cour yn ard-valley, son cummallyn as claddeeyn, as bee yn ard valley ayns y vean echey.

And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.

16

As shoh vees y towshan echey, yn lhiattee-twoaie kiare thousaneyn as queig cheead, as y lhiattee-jiass kiare thousaneyn as queig cheead, as er y cheu-har kiare thousaneyn as queig cheead, as er y cheu-heear kiare thousaneyn as queig cheead.

And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

17

As bee claddeeyn yn ard-valley gys y twoaie daa cheead as jeih as da-eed, as gys y jiass daa cheead as jeih as da-eed, as gys y niar daa cheead as jeih as da-eed, as gys y neear daa cheead as jeih as da-eed.

And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.

18

As bee yn chooid elley ayns lhiurid cheu-mooie jeh'n chronney casherick, jeih thousaneyn gys y niar, as jeih thousaneyn gys y neear: as bee shen cheu-mooie jeh'n chronney casherick, as bee yn troayr echey son beaghey dauesyn ta nyn labbreeyn ayns yn ard-valley.

And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.

19

As adsyn ta myr shoh shirveish 'syn ard-valley, bee ad ny labbreeyn ass ooilley tribeyn Israel.

And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

20

Bee yn slane cronney casherick queig thousaneyn as feed, liorish queig thousaneyn as feed: nee shiu soiaghey magh yn cronney casherick co-lhean, co-liauyr, liorish cooid hallooin yn ard-valley.

All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.

21

As bee yn chooid elley cour yn phrince er dagh cheu jeh'n chronney casherick, as jeh cooid hallooin yn ard-valley, roie jeeragh lesh ny queig thousaneyn as feed jeh'n chronney casherick lesh yn oirr har as sheear jeeragh lesh ny queig thousaneyn as feed er yn oirr heear, roie lesh cronney ny princeyn, as shen vees y cronney casherick, as bee cabbane-agglish y chiamble ayns y vean echey.

And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.

22

Marish shoh, veih cronney ny Leviteyn, as veih cronney yn ard-valley, ta liorish ayrn y phrince, eddyr cagliagh Yudah as cagliagh Venjamin, bee shen cour y phrince.

Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.

23

Agh son ny tribeyn elley; veih yn lhiattee-har gys y lhiattee-heear, vees cronney Venjamin.

As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.

24

As rish cagliagh Venjamin, veih'n lhiattee-har gys y lhiattee-heear vees cronney Simeon.

And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.

25

As rish cagliagh Simeon, veih yn lhiattee-har gys y lhiattee-heear vees cronney Issachar.

And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.

26

As rish cagliagh Issachar veih yn lhiattee-har gys y lhiattee-heear vees cronney Zebulon.

And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.

27

As rish cagliagh Zebulon veih'n lhiattee-har gys y lhiattee-heear, cronney Ghad.

And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.

28

As rish cagliagh Ghad ec y lhiattee-jiass lesh y jiass, bee yn chagliagh eer veih Tamar gys ushtaghyn yn anvea ayns Kadesh, as gys yn awin, lesh yn aarkey vooar.

And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.

29

Shoh yn thalloo nee shiu y rheynn liorish cronney gys tribeyn Israel son eiraght, as shoh vees cronney dagh tribe jeu, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God.

30

As shoh towse yn ard-valley er cheu-twoaie, kiare thousaneyn as queig cheead towshan.

And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.

31

As bee giattyn yn ard-valley enmyssit er tribeyn Israel; three giattyn my-hwoaie, un yiat er Reuben, un yiat er Judah, un yiat er Levi.

And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.

32

As er y cheu-har, kiare thousaneyn as queig cheead, lesh three giattyn; un yiat er Joseph, un yiat er Benjamin, un yiat er Dan.

And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.

33

As er y cheu-jiass, kiare thousaneyn as queig cheead towshan, lesh three giattyn; un yiat er Simeon, un yiat er Issachar, un yiat er Zebulun.

And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.

34

Er y cheu-heear, kiare thousaneyn as queig cheead, lesh three giattyn; un yiat er Gad, un yiat er Asher, un yiat er Naphtali.

At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.

35

Va'n slane towshan mygeayrt hoght thousaneyn jeig dy howshanyn: as bee ennym yn ard-valley veih yn laa shen, Ta'n CHIARN ayns shen.

It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The Lord is there.