The Bible

1

Ny lurg shen, hug eh lesh mee gys y chiamble, as howse eh ny pillaryn, shey cubityn er lheead y derrey heu, as shey cubityn er y cheu elley, shoh va lheead yn chabbane-agglish.

Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.

2

As va lheead y dorrys jeih cubityn, as lhiatteeyn y dorrys queig cubityn er y derrey heu, as queig cubityn er y cheu elley: as howse eh yn lhiurid echey da-eed cubit, as y lheead feed cubit.

And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits.

3

Eisht hie eh stiagh, as howse eh essyn y dorrys daa chubit, as y dorrys shey cubityn, as lheead y dorrys shiaght cubityn.

Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.

4

Myr shen howse eh yn lhiurid echey feed cubit, as yn lheead feed cubit er oaie yn chiamble; as dooyrt eh rhym's, Shoh yn ynnyd smoo casherick.

So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.

5

Lurg shen howse eh voalley yn thie shey cubityn, as lheead dagh shamyr kiare cubityn mygeayrt y thie er dagh cheu.

After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.

6

As ny shamyryn-lhiattee troor, shamyr liorish shamyr, as jeih as feed ayns coontey, as hie ad trooid voalley thie ny shamyryn-lhiattee mygeayrt er y vreast, dy voddagh holt y ve oc; agh cha row veg y holt oc ayns voalley yn chiamble.

And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.

7

As va space son buttress faagit eddyr ad, son greeishyn-cassee dy gholl seose gys ny shamyryn-lhiattee; son va greeishyn-cassee mysh y thie ooilley mygeayrt: shen-y-fa va'n thie goaill lheead ayns yrjid, as room erskyn room 'sy vean, veih'n chamyr s'inshley gys yn chamyr syrjey.

And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst.

8

Honnick mee neesht yrjid y thie mygeayrt: va undin ny shamyryn-lhiattee slane cron jeh shey cubityn mooarey.

I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.

9

Cheeid y voalley shen va son ny shamyryn-lhiattee cheu-mooie va queig cubityn: as y space eddyr ad, va ynnyd ny shamyryn-lhiattee, va er cheu-sthie.

The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.

10

As eddyr ny shamyryn va space feed cubityn mygeayrt y thie er dagh cheu.

And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.

11

As va dorryssyn ny shamyryn-lhiattee jeeragh er y space foshlit, dorrys gys y twoaie, as dorrys elley gys y jiass, as lheead yn space foshlit va queig cubityn veih cheu dy cheu.

And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

12

Nish yn buildal va kiongoyrt rish yn chlose er-lheh, ec y chione lesh y neear va three-feed as jeih cubityn er-lheead, as va voalley yn vuildal queig cubityn er cheeid ooilley mygeayrt, as y lhiurid echey kiare-feed as jeih cubityn,

Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.

13

Myr shen howse eh yn thie, keead cubit er lhiurid, as yn chlose er-lheh, as y buildal, lesh ny voallaghyn keead cubit er lhiurid.

So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;

14

Myrgeddin lheead eddin y thie, as yn chlose er-lheh lesh y niar, keead cubit.

Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.

15

As howse eh lhiurid y vuildal jeeragh er yn chlose er-lheh cheu-chooyl, as ny loutyn-lhiattee er dagh cheu keead cubit, gys cheu-sthie yn chiamble, as porchyn y chooyrt.

And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;

16

Ny essynyn dorrys, as ny uinniagyn coon, as ny loutyn-lhiattee mygeayrt er ny three yrjidyn, jeeragh er y choolley, va layit harrish lesh fuygh ooilley mygeayrt, as veih'n laare seose gys ny uinniagyn, as va coodagh er ny uinniagyn;

The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;

17

Gys shen erskyn y dorrys, eer cheu-sthie as cheu-mooie, as rish ooilley yn voalley mygeayrt cheu-sthie as cheu-mooie, liorish towse.

To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

18

As ve grainnit lesh cherubim as biljyn-palm, myr shen dy row billey-palm eddyr cherub as cherub, as va daa eddin er dagh cherub:

And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;

19

Myr shen dy row caslys eddin dooinney gys y villey-palm er y derrey heu, as eddin lion aeg gys y villey-palm er cheu elley: shoh myr ve trooid ooilley yn thie runt mygeayrt,

So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.

20

Veih'n laare seose gys erskyn y dorrys, va cherubim, as biljyn-palm grainnit, as er voalley yn chiamble.

From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.

21

As va essynyn y chiamble squarit myr ny essynyn er eddin yn ynnyd-casherick: ayns cummey co-laik.

The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.

22

Va'n altar fuygh three cubityn er yrjid, as y lhiurid echey daa chubit; as va ny corneilyn echey, as y lhiurid echey, as ny voallaghyn echey jeant dy fuygh: as dooyrt eh rhym's, Shoh yn boayrd ta kiongoyrt rish y Chiarn.

The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the Lord.

23

As va daa ghorrys er y chiamble, as er yn ynnyd-casherick.

And the temple and the sanctuary had two doors.

24

As va daa choolley er dagh dorrys, eer daa choolley filley: daa choolley son un dorrys, as daa choolley son y dorrys elley.

And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.

25

As va grainnit orroo, eer er dorryssyn y chiamble, cherubim as biljyn-palm, casley roo shen va jeant er ny voallaghyn, as va plankyn chiu er eddin y phorch er cheu-mooie.

And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.

26

As va uinniagyn coon as biljyn-palm er dagh cheu, er lhiatteeyn y phorch, as er shamyryn-lhiattee yn thie, lesh plankyn chiu.

And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.