The Bible

1

Ayns y wheiggoo vleïn as feed jeh'n chappeeys ain, ayns toshiaght ny bleeaney, er y jeihoo laa jeh'n vee: ayns y chiarroo vleïn jeig lurg da'n ard-valley ve goit, er yn eer laa cheddin va laue yn Chiarn orrym's, as hug eh lesh mee derrey shen.

In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the Lord was upon me, and brought me thither.

2

Ayns ashlishyn Yee hug eh lesh mee gys thalloo Israel, as lhig eh sheese mee er slieau feer ard, er-gerrey da shen va cummey dy ard-valley er y jiass.

In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.

3

As hug eh lesh mee derrey shen, as cur-my-ner, va dooinney ayn, as va'n cummey echey, dy yeeaghyn er; myr prash sollys, as reamlagh lieen ayns e laue, as cron-towshan, as hass eh 'sy yiat.

And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.

4

As dooyrt y dooinney rhym, Vac y dooinney, cur-my-ner lesh dty hooillyn, as clasht lesh dty chleayshyn, as lhig da dty chree goaill baght mie jeh ooilley ny jeeagh-yms dhyt, son er y choontey, dy yeeaghyn dhyt's ad, t'ou er dty chur lhiat gys shoh: soilshee uss ooilley, ny t'ou dy akin, da thie Israel.

And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.

5

As cur-my-ner, voalley er cheu-mooie jeh'n thie cruin mygeayrt, as ayns laue yn dooinney cron-towshan jeh shey cubityn er lhiurid, liorish y chubit, as lheead bass: myr shen ren eh towse lheead yn vuildal un chron, as yn yrjid un chron.

And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.

6

Eisht haink eh gys y yiat ta jeeaghyn lesh y niar, as hie eh seose ny greeshyn, as howse eh sole y yiat, va un chron er lheead, as sole y yiat elley, va cron er lheead.

Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.

7

As dagh shamyr beg va cron er lhiurid as cron er lheead, as eddyr ny shamyryn va queig cubityn, as va lheead y sole, ayns porch y yiat er cheu-sthie, un chron.

And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.

8

Howse eh myrgeddin porch y yiat cheu-sthie, un chron.

He measured also the porch of the gate within, one reed.

9

Eisht howse eh porch y yiat hoght cubityn, as ny essynyn echey daa chubit, as shoh va porch y yiat sthie.

Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.

10

As va shamyryn beggey ny giattey er cheu-har, troor er dagh cheu, v'ad nyn droor jeh'n un towse, as va ny essynyn jeh'n un towse er dagh cheu.

And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.

11

As howse eh lheead entree yn yiat jeih cubityn, as yrjid y yiat three cubityn jeig.

And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.

12

Yn space myrgeddin eddyr ny shamyryn beggey va un chubit er dagh cheu, as va ny shamyryn beggey shey cubityn er dagh cheu.

The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.

13

Eisht howse eh yn giat veih mullagh un shamyr beg gys mullagh shamyr elley: va'n lheead queig cubityn as feed, dorrys noi dorrys.

He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.

14

Ren eh myrgeddin essynyn jeh three-feed cubityn, eer gys essynyn ny cooyrtey mygeayrt y yiat.

He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.

15

As veih eddin giat yn entreil, gys eddin porch y yiat sthie, va jeih cubityn as da-eed.

And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.

16

As va uinniagyn coon er ny shamyryn beggey, liorish ny pillaryn cheu-sthie jeh'n yiat ooilley mygeayrt, as myrgeddin er ny archyn: as va uinniagyn mygeayrt er cheu-sthie: as er dagh pillar va biljyn-palm grainnit.

And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.

17

Eisht hug eh lesh mee gys y chooyrt sthie, as cur-my-ner va shamyryn as pavement jeant son y chooyrt runt mygeayrt: va jeih shamyryn as feed er y phavement.

Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.

18

As y pavement rish lhiattee ny giattyn harrish noi lhiurid ny giattyn, va'n pavement s'inshley.

And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.

19

Eisht howse eh yn lheead, veih eddin y yiat s'inshley gys eddin y chooyrt sodjey-stiagh er cheu-mooie, keead cubit er cheu-har as cheu-twoaie.

Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.

20

As giat yn chooyrt sodjey-magh ta jeeaghyn lesh y twoaie, howse eh yn lhiurid echey, as y lheead echey.

And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.

21

As ny shamyryn beggey v'ayn, v'ad troor er dagh cheu, as ny pillaryn echey, as ny archyn echey v'ad lurg towse yn chied yiat: yn lhiurid echey va jeih cubityn as da-eed, as y lheead queig cubityn as feed.

And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

22

As ny uinniagyn, as ny archyn oc, as nyn miljyn-palm, v'ad lurg towse y yiat ta jeeaghyn lesh y niar, as hie ad seose huggey liorish shiaght greeishyn, as va ny archyn oc jeeragh orroo.

And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.

23

As va giat yn chooyrt sodjey-stiagh jeeragh er y yiat va gys y twoaie as gys y niar, as howse eh veih giat gys giat, keead cubit.

And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

24

As ny lurg shen hug eh lesh mee gys y cheu-jiass, as cur-my-ner, giat lesh y jiass, as howse eh ny pillaryn echey, as ny archyn echey cordail rish y towshan shoh.

After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.

25

As va uinniagyn ayn, as ayns ny archyn echey ooilley mygeayrt, goll-rish ny uinniagyn elley; va'n lhiurid jeih cubityn as da-eed, as y lheead queig cubityn as feed.

And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

26

As va shiaght greeishyn dy gholl seose er, as va ny archyn oc jeeragh orroo, as va biljyn-palm orroo, billey er dagh cheu er ny pillaryn.

And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.

27

As va giat ayns y chooyrt sodjey-stiagh, as howse eh veih giat gys giat lesh y jiass, keead cubit.

And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.

28

As hug eh lesh mee gys y chooyrt sodjey-stiagh, ec y yiat-jiass, as howse eh yn giat-jiass cordail rish ny towshanyn shoh.

And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;

29

As ny shamyryn beggey v'ayn, as ny pillaryn oc, as ny archyn oc, cordail rish ny towshanyn shoh: as va uinniagyn orroo, as er ny archyn ooilley mygeayrt: ve jeih cubityn as da-eed er lhiurid, as queig cubityn as feed er lheead,

And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.

30

As va ny archyn ooilley mygeayrt queig cubityn as feed er yrjid, as queig cubityn er lheead.

And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.

31

As va ny archyn roish v chooyrt sodjey-magh, as va biljyn-palm er ny pillaryn oc; as va hoght greeishyn dy gholl seose er.

And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.

32

As hug eh lesh mee gys y chooyrt sodjey-stiagh lesh y niar, as howse eh yn giat cordail rish y towshan cheddin:

And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.

33

Ny shamyryn beggey v'ayn, as ny pillaryn, as ny archyn oc cordail rish y towshan shoh, as va uinniagyn ayn, as ayns ny archyn ooilley mygeayrt; ve jeih cubityn as da-eed er lhiurid, as queig cubityn as feed er lheead.

And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.

34

As ny archyn oc roish y chooyrt sodjey-magh, as va biljyn-palm er ny pillaryn oc er dagh cheu, as va shiaght greeishyn dy gholl seose er.

And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.

35

As hug eh lesh mee gys y yiat twoaie as howse eh shen cordail rish y towshan cheddin.

And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;

36

Ny shamyryn beggey v'ayn, ny pillaryn, as ny archyn echey, as ny uinniagyn va er ooilley mygeayrt: va'n lhiurid jeih cubityn as da-eed, as y lheead queig cubityn as feed.

The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

37

As va ny pillaryn echey lesh y chooyrt sodjey-magh as va biljyn-palm er ny pillaryn er dagh cheu, as va shiaght greeishyn dy gholl seose orroo.

And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.

38

As va ny shamyryn, as ny entreeyn oc liorish pillaryn ny giattey, raad v'ad niee yn oural-losht.

And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.

39

As ayns porch ny giattey va daa voayrd er dagh cheu, dy aarlagh orroo yn oural losht, as yn oural-peccah, as yn oural-loght.

And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.

40

As rish y lhiattee cheu-mooie, myr hed fer seose gys entree yn yiat twoaie, va daa voayrd; as er y cheu elley, liorish porch ny giattey va daa voayrd,

And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.

41

Va kiare buird er y cheu shoh, as kiare buird er y cheu shen, rish lhiattee yn yiat; hoght buird, orroo shen v'ad gaarlagh nyn ourallyn.

Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.

42

As va ny kiare buird dy chlaghyn cummit cour yn oural-losht, cubit dy lieh er lhiurid, as cubit dy lieh er lheead, as un chubit er yrjid: orroo shoh myrgeddin v'ad coyrt ny jeshaghtyn lhieu v'ad gaarlagh ny chebballyn-losht, as nyn oural-casherick.

And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.

43

As cheu-sthie va croaganeyn lheead bassey soit runt mygeayrt, as er ny buird va feill yn oural.

And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.

44

As cheu-mooie jeh'n yiat sthie va shamyryn ny fir-chiaullee, sthie 'sy chooyrt, va rish lhiattee yn yiat-twoaie, as va'n eddin oc lesh y jiass, shamyr rish lhiattee yn yiat-har jeeaghyn lesh y twoaie.

And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.

45

As dooyrt eh rhym, Ta'n chamyr shoh ta jeeaghyn lesh y jiass, cour ny saggyrtyn, orroosyn ta currym y thie.

And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.

46

As y chamyr ta jeeaghyn lesh y twoaie, te cour ny saggyrtyn, orroosyn ta currym yn altar: t'ad shoh mec Zadok mastey mec Levi, ta cheet er-gerrey da'n Chiarn dy hirveish dasyn.

And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the Lord to minister unto him.

47

Myr shen howse eh yn chooyrt, keead cubit er lhiurid, as keead cubit er lheead, kiare chorneilagh; as yn altar va roish y thie.

So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.

48

As hug eh lesh mee gys porch y thie, as howse eh dagh pillar y phorch, queig cubityn er dagh cheu: as lheead y yiat va three cubityn er dagh cheu.

And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.

49

Va lhiurid y phorch feed cubit, as y lheead un chubit jeig, as hug eh lesh mee er ny greeishyn, lioroo v'ad goll seose: as va pillaryn liorish ny essynyn, pillar er y cheu shoh, as pillar er y cheu shen.

The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.