The Bible

1

Reesht haink goo yn Chiarn hym's,

Again the word of the Lord came unto me, saying,

2

Vac y dooinney, loayr rish cloan dty phobble, as abbyr roo, Tra ta mish cur lhiam y cliwe er cheer, my nee pobble ny cheerey reih dooinney jeh ny ardjyn ocsyn, as eshyn y hoiaghey son arreyder:

Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:

3

As tra hee-ys eh yn cliwe cheet er y cheer, my heidys eh yn trumpet, as dy der eh raaue da'n pobble

If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

4

Eisht quoi-erbee ta clashtyn feiyr y trumpet, as nagh vel goaill raaue, as my hig y cliwe, as goaill eshyn ersooyl, bee'n uill echey er e chione hene.

Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.

5

Cheayll eh feiyr y trumpet, as cha ghow eh raaue, bee yn uill echey er hene: agh eshyn ta goaill raaue, saue-ee eshyn yn vioys echey hene.

He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.

6

Agh my hee-ys yn arreyder yn cliwe cheet, as gyn sheidey yn trumpet, as gyn raaue 've ec y pobble: my hig y cliwe, as goaill persoon erbee veih ny mast' oc, ta eshyn goit ersooyl ayns e pheccah, agh yn uill echey nee'm y yeearree ec laue yn arreyder.

But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.

7

Myr shen uss, O vac y dooinney, ta mish er dty hoiaghey son arreyder da thie Israel: shen-y-fa clynnee oo yn goo veih my veeal's, as cur raaue dauesyn voym's.

So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.

8

Tra ta mee gra rish ny mee-chrauee, O ghooinney mee-chrauee, yiow uss dy shickyr baase; mannagh vel uss loayrt, dy chur raaue da'n dooinney mee-chrauee dy lhiasaghey e raad, yiow yn dooinney mee-chrauee shen baase ayns e vee-chairys; agh yn uill echey neem's shirrey ec dty laue's.

When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

9

Ny-yeih, my ver uss raaue da'n vee-chrauee, dy hyndaa eh veih e ghrogh-raad: mannagh jyndaa eh veih e raad, yiow eh baase ayns e vee-chairys, agh t'ou uss er livrey dty annym hene.

Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

10

Shen-y-fa, O uss vac y dooinney, loayr rish thie Israel: Shoh myr ta shiuish loayrt, gra, My ta shin fo loght as kerraghey nyn beccaghyn, as shymley ersooyl ayndoo, kys oddys mayd eisht cummal rish dy ve bio?

Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?

11

Abbyr roo, Myr ta mee bio, ta'n Chiarn Jee dy ghra, cha vel veg y taitnys aym's ayns baase ny mee-chrauee, agh dy jinnagh ny mee-chrauee chyndaa veih nyn raad, as ve bio: chyndaa-jee, chyndaa-jee veih nyn ghrogh-raaidyn; son cre'n-fa ta shiu tayrn baase erriu hene, O hie Israel?

Say unto them, As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?

12

Shen-y-fa, uss vac v dooinney, abbyr rish cloan dty phobble, Cha jean cairys yn dooinney cairal eshyn y livrey ayns laa e loghtyn: as er son mee-chraueeaght y vee-chrauee, cha jean eshyn tuittym liorish shen, ayns y laa t'eh chyndaa veih e veechraueeaght; chamoo hig lesh y dooinney cairal dy ve bio son e chairys er y laa t'eh cur-rish peccah.

Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth.

13

Tra jir-yms rish y dooinney cairal, dy bee eh dy shickyr bio: my t'eh cur e varrant er e chairys hene, as cur-rish drogh-yannoo; cha bee ooilley e chairys er ny chooinaghtyn dasyn, agh son e ghrogh-yannoo t'eh er chur-rish, yiow eh baase.

When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.

14

Reesht, tra ta mee gra rish y vee-chrauee, Yiow dy shickyr baase: my nee eshyn chyndaa veih e pheccah, as jannoo shen ta lowal as jeeragh;

Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;

15

My nee yn vee-chrauee livrey seose yn gioal; jannoo lhiasaghey son shen ghow eh liorish roosteyrys, shooyl ayns slattyssyn y vea fegooish cur rish drogh-yannoo; bee eshyn dy shickyr bio, cha vow eh baase.

If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.

16

Cha bee veg jeh e pheccaghyn, t'eh er n'yannoo, er ny enmys da: t'eh er n'yannoo shen ta lowal as jeeragh: yiow eh dy shickyr e vioys.

None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.

17

Foast ta cloan dty phobble gra, Cha vel raad y Chiarn corrym-kiart: agh er nyn son ocsyn, cha vel y raad oc corrym-kiart.

Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

18

Tra ta'n dooinney cairal chyndaa veih'n chairys echey, as cur-rish drogh-yannoo, liorish shen yiow eh dy shickyr baase.

When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.

19

Agh my ta'n dooinney mee-chrauee chyndaa veih e vee-chraueeaght, as jannoo shen ny ta lowal as jeeragh, bee eshyn bio liorish shen.

But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.

20

Foast ta shiuish gra, Cha vel raad y Chiarn corrym-kiart: O shiuish hie Israel, neem's briwnys shiu dagh unnane lurg e raaidyn.

Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.

21

As haink eh gy-kione ayns y nah vleïn jeig jeh'n chappeeys ain, ayns y jeihoo vee, er y wheiggoo laa jeh'n vee, dy daink fer, v'er scapail ass Jerusalem, hym's, gra, Ta'n ard-valley goit.

And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.

22

Nish va laue yn Chiarn harrym ayns yn astyr, roish my daink yn scaipailtagh hym's, as er vosley my veeal, derrey haink eh hym 'sy voghrey, as va my veeal er ny osley, as cha row mee ny-sodjey balloo.

Now the hand of the Lord was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.

23

Eisht haink goo yn Chiarn hym's, gra,

Then the word of the Lord came unto me, saying,

24

Vac y dooinney, t'adsyn ta baghey ayns fadaneyssyn cheer Israel dy ghra, Cha row Abraham, agh un er, as va'n slane cheer echey myr eiraght: agh ta shinyn ymmodee, as ta'n cheer er ny choyrt dooinyn son eiraght.

Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

25

Er-yn-oyr shoh, abbyr roosyn, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Ta shiu gee lesh yn uill, as troggal seose nyn sooillyn gys ny jalloonyn eu, as deayrtey fuill; as vow shiu yn cheer myr eiraght?

Wherefore say unto them, Thus saith the Lord God; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?

26

Ta shiu cur nyn marrant er nyn gliwe, ta shiu jannoo reddyn ea-jee, as ta dagh fer j'iu jannoo peccah rish ben e naboo; as jean shiuish goaill eiraght 'sy cheer.

Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?

27

Abbyr uss myr shoh roosyn, Shoh myr ta'n Chiarn Jee dy ghra, Myr ta mish bio, nee adsyn t'ayns ny fadaneyssyn son shickyrys tuittym liorish y chliwe, as eshyn ta 'sy vagher foshlit ver-yms da ny beishtyn, dy ve stroit: as adsyn t'ayns ny cashtallyn, as ny guaggyn yiow ad baase jeh'n phlaih.

Say thou thus unto them, Thus saith the Lord God; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.

28

Son ver-yms er y cheer dy ve dy bollagh ny hraartys, as bee mooaralys yn niart ecksh harrish: as bee sleityn Israel follym-faase, nagh jed unnane nyn drooid.

For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

29

Eisht bee fys oc, dy nee mish y Chiarn, tra ta mee er n'yannoo yn cheer ny glen-hraartys, kyndagh rish ooilley nyn obbraghyn dwoaiagh t'ad er n'yannoo.

Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

30

Myrgeddin uss vac y dooinney ta cloan dty phobble kinjagh loayrt my-dty-chione, rish ny voallaghyn, as ayns porchyn nyn dhieyn, as loayrt ry-cheilley, dagh fer rish e vraar, gra, Tar-jee, guee-ym erriu, as clasht-jee cre ta'n goo ta cheet magh veih'n Chiarn.

Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the Lord.

31

As t'ad cheet hood's myr ta sleih cliaghtey cheet, as t'ad kiongoyrt rhyt myr my phobble's, as t'ad clashtyn dty ghoan, agh cha vel ad cooilleeney ad: son lesh nyn meeal t'ad jeeaghyn lane graih, agh ta'n cree oc goll er-eiyrt nyn sayntyn.

And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.

32

As cur-my-ner t'ou dauesyn myr arrane feer eunyssagh, fer lesh coraa millish-meen echey, as schleïoil dy chloie er greïe-chiaull: son t'ad clashtyn dty ghoan, agh cha vel ad jannoo ad.

And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

33

As tra hig shoh gy-kione (cur-my-ner hig eh orroo) eisht bee fys oc dy row phadeyr nyn mastey.

And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.