The Bible

1

Ayns y jeihoo vleïn, ayns y jeihoo vee, er y nah laa yeig jeh'n vee, haink goo yn Chiarn hym's, gra,

In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the Lord came unto me, saying,

2

Vac y dooinney, soie dty eddin noi Pharaoh ree Egypt, as jean phadeyrys n'oï, as noi ooilley Egypt.

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

3

Loayr, as abbyr, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Cur-my-ner, ta mish dt'oï's, Pharaoh, ree Egypt, yn dragon mooar ta lhie ayns mean ny awinyn echey, ta er ghra, Ta'n awin aym's lhiam pene, as my-chour hene ta mee er n'yannoo eh.

Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.

4

Agh ver-yms dooanyn ayns dty cheeillyn's, as ver-ym er eeastyn dty awin dy lhiantyn gys dty scaailey, as sleayd-ym seose oo ass mean dty awinyn, as nee ooilley eeastyn dty awin lhiantyn gys dty scaailey.

But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

5

As faag-ym oo tilgit magh ayns yn aasagh, uss as ooilley eeastyn dty awinyn: nee oo tuittym ayns ny magheryn foshlit, cha bee oo er dty hymsagh, ny er dty haglym: ta mish er dty choyrt son beaghey da maase y vagheragh, as da eeanlee yn aer.

And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.

6

As bee fys ec ooilley cummaltee Egypt, dy nee mish y Chiarn, son cha vel ad er ve agh lorg chuirtlagh da thie Israel.

And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

7

Tra ren ad uss y ghoaill er laue; nish oo, as raip oo ooilley yn gheaylin oc: as tra hug ad nyn marrant ort, ren oo brishey, as hug oo er ooilley ny meeghyn oc dy choayl nyn mioyr.

When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.

8

Shen-y-fa, shoh myr ta'n Chiarn Jee dy ghra, Cur-my-ner, ver-yms lhiam cliwe ort's, as giare-ym jeh assyd dooinney as baagh.

Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.

9

As bee thalloo Egypt treigit, as naardey; as bee fys oc dy nee mish y Chiarn; er-yn-oyr dy vel ad er ghra, Ta'n awin shoh lhiam's, as ta mee hene er n'yannoo eh.

And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the Lord: because he hath said, The river is mine, and I have made it.

10

Cur-my-ner, er-y-fa shen, ta mish dt'oï's, as noi dty awinyn, as ver-yms er cheer Egypt dy ve ny hraartys, as treigit dy bollagh, veih awin Syene eer gys Ethiopia.

Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

11

Cha jean cass erbee dy ghooinney goll ny-hrooid, ny cass dy vaagh, chamoo vees cummaltee aynjee son da-eed bleïn.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

12

As ver-yms er cheer Egypt dy ve ny hraartys mastey ny cheeraghyn treigit, as bee ny ard-valjyn ecksh naardey mastey ny ard-valjyn t'er n'gholl naardey, treigit da-eed bleïn: as skeayl-ym ny Egyptianee mastey ny ashoonyn, as sheeb-ym ad trooid ny cheeraghyn.

And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

13

Foast myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra; Ec kione da-eed bleïn chaglym's ny Egyptianee reesht veih'n pobble, raad v'ad er nyn skeayley.

Yet thus saith the Lord God; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:

14

As neem's caghlaa cappeeys Egypt, as ver-ym orroo dy hyndaa gys thalloo Phathros, cheer nyn ynnyd-vaghee hene, as bee ad ayns shen reeriaght moodjeenagh.

And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.

15

Ish smoo treih vees jeh ny reeriaghtyn, chamoo nee ish soiaghey seose ee hene arragh harrish ny ashoonyn, son neem's ad y leodaghey, nagh jean ad ny-sodjey reill harrish ny ashoonyn.

It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

16

As cha bee ish ny-sodjey barrantys thie Israel, shen ta cur lesh yn vee-chairys ocsyn gys cooinaghtyn, tra yeeaghys ad nyn lurg: agh bee fys oc dy nee mish y Chiarn Jee.

And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord God.

17

As haink eh gy-kione ayns y chiaghtoo vleïn as feed, ayns y chied vee, er y chied laa jeh'n vee, haink goo yn Chiarn hym's, gra,

And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the Lord came unto me, saying,

18

Vac y dooinney, hug Nebuchadrezzar ree Vabylon er e heshaght-chaggee dy yannoo shirveish deinagh noi Tyrus: va dy chooilley chione jeu jeant meayl, as va dy chooilley gheaylin fannit: foast cha dooar eh veg yn aill son Tyrus, chamoo e heshaght-chaggee veg y lhiasaghey, son y chirveish v'eh er chooilleeney noi eck.

Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:

19

Shen-y-fa ta'n Chiarn Jee dy ghra, Cur-my-ner, ver-yms cheer Egypt gys Nebuchadrezzar ree Vabylon, as gowee eshyn yn pobble eck, as e spooilley, as e cooid, as bee shen son faill da'n cheshaght-chaggee echey.

Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.

20

Ta mee er choyrt cheer Egypt da son e laboraght, as y chirveish ren eh noi eck, er-yn-oyr dy row ad gobbragh er my hon's, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord God.

21

Er y laa shen ver-yms er eairk thie Israel dy chur-magh, as ver-yms dhyt reamys glare nyn mastey, as bee fys ayd, dy nee mish y Chiarn.

In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the Lord.