The Bible

1

As haink goo yn Chiarn hym's, gra,

And the word of the Lord came unto me, saying,

2

Vac y dooinney, chyndaa dty eddin er Jerusalem, as lhig da dty ghoo shilley neose lesh ny ynnydyn casherick, as jean phadeyrys noi thalloo Israel,

Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,

3

As abbyr rish cheer Israel, Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner ta mish dt'oï, as tayrn-ym my chliwe ass e fine, as giare-ym voïd ny crauee as ny mee-chrauee.

And say to the land of Israel, Thus saith the Lord; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

4

Fakin eisht dy giare-ym voïd ny crauee as ny mee-crauee, shen-y-fa hed my chliwe ass e fine noi dy chooilley eill veih'n jiass gys y twoaie.

Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:

5

Dy vod fys 've ee dy chooilley eill dy vel mish y Chiarn er hayrn my chliwe ass e fine: cha jyndaa eh arragh.

That all flesh may know that I the Lord have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.

6

Jean gosnaghey er-y-fa shen, uss vac y dooinney, lesh angaish dty veeghyn; as lesh osnaghyn sharroo kiongoyrt rish nyn sooillyn.

Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

7

As hig eh gy-kione, tra jir ad rhyt, Cre'n-fa t'ou gosnaghey? dy dreggyr oo, Son ny naightyn ta cheet, ver er dy chooilley chree lheïe ersooyl, as bee dy chooilley laue annoon, as hed dy chooilley spyrryd naardey, as bee dy chooilley ghlioon faase myr ushtey: cur-my-ner, te cheet, as hig eh gys kione, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord God.

8

Reesht haink goo yn Chiarn hym's, gra,

Again the word of the Lord came unto me, saying,

9

Vac y dooinney, jean phadeyrys, as abbyr, Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Abbyr, Ta cliwe, ta cliwe shleeuit, as myrgeddin er ny ghlenney.

Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

10

Te shleeuit dy yannoo cragh baasoil, te er ny ghlenney dy vod eh soilshean: nee shoh eisht traa son reaïd? te soiaghey-beg jeh lorg-reill my vac myr billey cadjin.

It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.

11

As t'eh er choyrt eh dy ve er ny ghlenney, cour y loaghtey: ta'n cliwe shleeuit, te er ny ghlenney cour laue y stroider.

And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.

12

Jean gyllagh as geam, vac y dooinney, son hig eh er my phobble, hig eh er ooilley princeyn Israel: bee atchim er my phobble kyndagh rish y chliwe: bwoaill er-y-fa shen er dty lheayst.

Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.

13

Er-yn-oyr, dy vel eh son prowal, as cre my nee yn cliwe soiaghey-beg jeh'n lorg-reill? cha bee arragh jeh, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord God.

14

Uss er-y-fa shen, vac y dooinney, jean phadeyrys, as bwoaill dty vassyn dy cheilley, as lhig da'n chliwe ve er ny ghoobley yn trass cheayrt, cliwe ny merriu, te cliwe ny deiney mooarey ta stroit, te goll stiagh gys yn shamyryn follit.

Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.

15

Ta mee er hoiaghey baare y chliwe noi ooilley nyn yiattyn, dy chur er nyn gree ve faiynt, as nyn dhieyn ayns ymmodee toltanyn: aless, te er ny yannoo sollys, te shleeuit cour stroie.

I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.

16

Gow yn raad saïlt, edyr gys y laue yesh ny gys y laue chiare, raad erbee ver oo dty eddin.

Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.

17

Neem's myrgeddin my vassyn y woalley dy cheilley, as ver-ym er my eulys dy ghoaill fea: mish y Chiarn t'er loayrt eh.

I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the Lord have said it.

18

Haink goo yn Chiarn hym's reesht, gra,

The word of the Lord came unto me again, saying,

19

Myrgeddin, uss vac y dooinney, tayrn magh dhyt hene daa raad, dy vod cliwe ree Vabylon cheet: lhig daue nyn neesht cheet magh ass yn un cheer, as reih uss boayl [dy hyndaa]; reih eh ec kione y raad gys yn ard-valley.

Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.

20

Jean magh raad, dy vod y cliwe cheet gys Rabbath jeh ny Ammoniteyn, as gys Judah t'ayns Jerusalem yn ard-valley voallit.

Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.

21

Son hass ree Vabylon ec chyndaa yn raad, ec kione y daa raad, dy hirrey lurg obbeeys: ren eh sollys e hideyn, ren eh coyrle y ghoaill rish jallooyn, yeeagh er son cowrey 'syn aane.

For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.

22

Ec y laue yesh va'n oalys son Jerusalem, dy phointeil captanyn, dy osley yn veeal ayns y dunverys, dy hroggal seose coraa lesh yllaghey, dy oardaghey greïnyn brishee noi ny giattyn, dy cheau seose carnane, as dy hroggal toor-caggee.

At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.

23

As bee eh dauesyn myr faishnys foalsey ayns nyn shilley, dauesyn t'er loo breearraghyn: agh nee eh cooinaghtyn er y vee-chairys, dy vod ad ve goit.

And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.

24

Shen-y-fa myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Er-yn-oyr dy vel shiu er chur er nyn mee-chairys dy heet ayns cooinaghtyn, myr shen dy vel nyn ghrogh-yannoo er ny hoilshaghey, dy vel nyn beccaghyn er ny akin ayns ooilley ny ta shiu jannoo: er-yn-oyr, ta mee gra, dy vel shiu er jeet gys cooinaghtyn, bee shiu goit lesh y laue.

Therefore thus saith the Lord God; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

25

As uss phrince mee-chrauee olk dy Israel, ta'n laa er jeet, ver jerrey er dty vee-chairys.

And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

26

Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Scugh voish yn attey-reeoil, gow jeh yn chrown: cha bee eh myr v'eh: trog-jee eshyn ta injil, as cur-jee sheese eshyn ta ard.

Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

27

Tilg-yms eh bun-ry-skyn, bun-ry-skyn, bun-ry-skyn, as cha bee arragh-jeh, derrey hig eshyn, e chairys te, as dasyn ver-ym eh.

I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

28

As uss, vac y dooinney, jean phadeyrys, as abbyr, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, mychione ny Ammoniteyn, as mychione yn oghsan: eer abbyr uss, Ta'n cliwe, ta n cliwe er ny hayrn, cour stroie te glen shleeuit, lesh e hollyssid dy varroo sleih:

And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord God concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:

29

Choud's t'ad fakin fardalys er dty hon, choud's t'ad faishnys breagyn dhyt, dy jean oo greimmey ny mwannallyn ocsyn ta craghit, ny mee-chrauee ta'n laa trome er jeet orroo, as nyn mee-chairys ec kione.

Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.

30

Der-yms reesht eh ayns y fine? nee mish uss y vriwnys raad v'ou er dty chroo, ayns cheer dty ghooie.

Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

31

As deayrt-yms magh ort my yymmoose, neem's sheidey dt'oï ayns aile my eulys, as livrey-ym oo gys laue deiney dewil, as schleioil dy stroie

And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.

32

Bee oo son stoo da'n aile: bee dty uill ayns mean y thalloo, cha bee cooinaghtyn sodjey jeed: son mish y Chiarn t'er loayrt eh.

Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the Lord have spoken it.