The Bible

1

As haink eh gy-kione ayns y chiaghtoo vleïn, ayns y wheiggoo vee, 'sy jeihoo laa jeh'n vee, dy daink deiney dy row jeh shanstyr Israel, dy vriaght jeh'n Chiarn, as hoie ad kiongoyrt rhym.

And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the Lord, and sat before me.

2

Eisht haink goo yn Chiarn hym's, gra,

Then came the word of the Lord unto me, saying,

3

Vac y dooinney, loayr rish shanstyr Israel, as obbyr roo, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Vel shiu er jeet dy vriaght jeem's? myr ta mee bio, ta'n Chiarn Jee dy ghra, cha beem's er my vriaght jeh lieriu.

Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord God; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord God, I will not be enquired of by you.

4

Nagh jean oo ad y vriwnys, vac y dooinney, nagh jean oo ad y vriwnys? cur orroo dy hoiggal peccaghyn eajee nyn ayraghyn:

Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:

5

As abbyr roo, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Er y laa reih mee Israel, as hrog mee seose my laue gys sluight thie Yacob, as hoilshee mee mee-hene daue ayns cheer Egypt, tra hrog mee seose my laue huc, gra, Mish y Chiarn nyn Yee,

And say unto them, Thus saith the Lord God; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the Lord your God;

6

Er y laa cheddin, er hrog mee seose my laue huc, dy chur lhiam ad magh veih cheer Egypt, gys cheer va mee er chronnaghey er nyn son, taal lesh mill as bainney; ta gloyr dagh cheer:

In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

7

Eisht dooyrt mee roo, Tilg-jee ersooyl veue dy chooilley ghooinney peccaghyn dwoaiagh e hooillyn, as ny tayrn-jee peccah erriu hene liorish jallooyn Egypt: mish y Chiarn nyn Yee.

Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the Lord your God.

8

Agh dirree adsyn magh m'oi, as cha jinnagh ad clashtyn rhym: cha ren ad dy chooilley ghooinney tilgey voue peccaghyn dwoaiagh e hooillyn, chamoo hreig ad jallooyn Egypt: eisht dooyrt mee, Deayrtyms magh my eulys orroo, dy chooilleeney my yymmoose nyn 'oi ayns mean cheer Egypt.

But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

9

Agh dobbree mee er graih m'ennym hene, nagh beagh eh er ny oltooaney kiongoyrt rish ny ashoonee, nyn mastey v'ad, ayns y chilley oc ren mee mee-hene y hoilshaghey daue, ayns coyrt lhiam ad magh ass cheer Egypt.

But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

10

Shen-y-fa hug mee orroo dy gholl magh ass cheer Egypt, as leeid mee ad gys yn aasagh.

Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

11

As hug mee daue my lattyssyn, as hoilshee mee daue my vriwnyssyn, adsyn my nee dooinney y chooilleeney, bee eh dy jarroo bio ayndoo.

And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.

12

Ny sodjey na shoh, hug mee daue my ghooneeyn, dy ve son cowrey eddyr mish as adsyn, dy voddagh fys y ve oc, dy nee mish y Chiarn, ta dy chasherickey ad.

Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the Lord that sanctify them.

13

Agh dirree thie Israel magh m'oï ayns yn assagh: cha jimmee ad ayns my lattyssyn, as hoie ad beg jeh my vriwnyssyn: adsyn my nee dooinney y chooilleeney, bee eh dy jarroo bio ayndoo; as my ghooneeyn ren aa dy naareydagh y vrishey: eisht dooyrt mee, dy jinnin my eulys y gheayrtey magh orroo ayns yn assagh, dy stroie ad.

But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.

14

Agh dobbree mee er graih my ennym hene, nagh beagh eh er ny oltooaney mastey ny ashoonee, ayns y chilley oc hug mee lhiam ad magh.

But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.

15

Ny-yeih hrog mee seose my laue myrgeddin huc ayns yn aasagh, nagh jinnin ad y chur lhiam gys y cheer shen, chiare mee daue, va taal bainney as mill, ta gloyr dy chooilley heer.

Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

16

Er-yn-oyr dy hoie ad beg jeh my vriwnyssyn, as cha jimmee ad ayns my lattyssyn, agh ren ad my ghooneeyn y vrishey: son va nyn greeaghyn lhiantyn gys ny jallooyn oc.

Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.

17

Ny-yeih dymmyrk my hooill lhieu veih stroie ad, chamoo ren mee jerrey jeu 'syn aasagh.

Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

18

Agh dooyrt mee rish nyn gloan ayns yn aasagh, Ny immee-jee shiuish ayns slattyssyn ny ayraghyn eu, chamoo cur-jee geill da ny briwnyssyn oc, chamoo tayrn-jee peccah erriu hene lesh nyn yallooyn.

But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

19

Mish y Chiarn nyn Yee; shooill-jee ayns my lattyssyn, as freill-jee my vriwnyssyn, as jean-jee ad.

I am the Lord your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;

20

As freill-jee casherick my ghooneeyn, as bee ad son cowrey eddyr mysh as shiuish, dy vod fys y ve eu, dy nee mish y Chiarn nyn Yee.

And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the Lord your God.

21

Ny-yeih dirree yn chloan magh m'oï: cha jimmee ad ayns my lattyssyn, chamoo dreill ad my vriwnyssyn, dy yannoo ad, ad shen my nee dooinney y chooilleeney, bee eh eer bio lioroo; vrish ad my ghooneeyn: eisht dooyrt mee, dy deayrtin magh my eulys orroo, dy chooilleeney my yymmoose nyn 'oï ayns yn aasagh.

Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

22

Ny-yeih, dreill mee my laue voue, as dobbree mee er graih my ennym hene, nagh beagh eh er ny oltooaney ayns shilley ny ashoonee, ayns nyn venish hug mee lhiam ad magh.

Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.

23

Hrog mee seose my laue huc myrgeddin ayns yn aasagh, dy skeayley ad mastey ny ashoonee, as dy eiyrt ad noon as noal trooid ny cheeraghyn;

I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;

24

Er-yn-oyr, nagh row ad er chooilleeney my vriwnyssyn, agh er hoiaghey-beg jeh my lattyssyn, as er vrishey my ghooneeyn as dy row nyn sooillyn rouail lurg jallooyn nyn ayraghyn.

Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.

25

Shen-y-fa hug mee daue myrgeddin slattyssyn nagh row mie, as briwnyssyn lioroo nagh voddagh ad beaghey.

Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

26

As daag mee ad fo peccah ayns ny ourallyn oc hene, ayns shen dy dug ad er ooilley ny ta fosley yn vreïn dy gholl trooid yn aile, myr shoh dy leodaghey ad-hene, as fys dy ve oc, dy nee mish y Chiarn.

And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the Lord.

27

Shen-y-fa, vac y dooinney, loayr rish thie Israel, as abbyr roo, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Ny-yeih ayns shoh ta nyn ayraghyn er m'y oltooaney, ayns dy vel ad er n'yannoo loght m'oï.

Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord God; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

28

Son tra hug mee lhiam ad stiagh 'sy cheer, er y hon ren mee breearrey, dy chur daue eh, eisht honnick ad dy chooilley chronk ard, as ooilley ny biljyn choo, as heb ad ayns shen nyn ourallyn, as ayns shen heb ad brasnaghey nyn jebballyn: ayns shen myrgeddin hoie ad magh nyn oural-arran, as gheayrt ad magh ayns shen nyn ourallyn-feeyney.

For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.

29

Eisht dooyrt mee roo, Cre ta'n ard-ynnyd shen ta shiu dy haaghey? te er ny enmys Bamah, gys y laa t'ayn jiu.

Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day.

30

Shen-y-fa, abbyr rish thie Israel, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Vel shiu oolee ayns cliaghtaghyn eajee nyn ayraghyn? as vel shiu cur-rish maarderys [spyrrydoil] lurg ny obbraghyn dwoaiagh ocsyn?

Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?

31

Son tra ta shiu chebbal nyn yiootyn, tra ta shiu cur er nyn mec dy gholl trooid yn aile, ta shiu jannoo shiu hene eajee lesh ooilley nyn yallooyn, eer gys y laa t'ayn jiu: as jig shiu dy vriaght jeem's, O hie Israel? myr ta mee bio, ta'n Chiarn Jee dy ghra; cha beem's er my vriaght jeh lieriu.

For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord God, I will not be enquired of by you.

32

As shen ny ta cheet ayns nyn aigney, cha bee eh jeant mie, dy vel shiu gra, Bee mayd myr ny ashoonee, myr kynneeyn ny cheeraghyn dy hirveish fuygh as clagh.

And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.

33

Myr ta mee bio ta'n Chiarn Jee dy ghra, son shickyrys, lesh laue niartal, as lesh roih sheeynt-magh, as lesh eulys trome reill-yms harrystiu.

As I live, saith the Lord God, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:

34

As ver-ym lhiam shiu magh veih'n pobble, as neem's shiu y haglym ass ny cheeraghyn raad va shiu er nyn skeayley, lesh laue lajer, as lesh roih sheeynt-magh, as lesh eulys trome.

And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.

35

As ver-ym lhiam shiu gys faasagh yn phobble, as shen y raad neem's pleadeil riu eddin ry-eddin.

And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

36

Myr phlead mee rish nyn ayraghyn ayns cheer Egypt, myr shen plead-ym riuish, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.

37

As ver-ym erriu dy gholl fo yn clatt, as ver-ym lhiam shiu fo kiangley yn chonaant.

And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:

38

As nee'm y ghlenney veih ny mast' eu ny mee-viallee, as adsyn ta girree-magh m'o?: as ver-ym lhiam ad magh ass y cheer raad t'ad er nyn yoarreeaght, as cha jed ad stiagh ayns cheer Israel, as bee fys eu dy nee mish y Chiarn.

And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the Lord.

39

Mychione euish, O hie Israel, myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Immee-jee, shirveish-jee dagh unnane e yallooyn hene, as ny lurg shoh myrgeddin, mannagh n'eaisht shiu rhym's: agh ny jean-jee arragh my ennym's casherick y vee-ooashlaghey lesh nyn ourallyn, as lesh nyn yallooyn.

As for you, O house of Israel, thus saith the Lord God; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.

40

Son er my lieau's casherick, ayns yrjid slieau Israel, ta'n Chiarn Jee dy ghra, ayns shen nee slane lught-thie Israel, veih dy chooilley ashoon, mish y hirveish: shen y raad neems soiaghey j'iu, as shen y raad goym's rish nyn ourallyn, as y chied-vess jeh nyn jebballyn, marish ooilley nyn nheeghyn casherick.

For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord God, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.

41

Neem's soiaghey jiuish lesh blass millish [nyn ourallyn], tra ver-ym lhiam shiu magh veih'n pobble, aa shiu y haglym ass ny cheeraghyn, raad va shiu er ny skeayley, as beem's er my chasherickey ayndiu kiongoyrt rish ny ashoonee.

I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.

42

As bee fys eu, dy nee mish y Chiarn, tra ver-ym lhiam shiu gys thalloo Israel, gys y cheer my-y-chione ren mee breearrey dy choyrt eh da nyn ayraghyn.

And ye shall know that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.

43

As ayns shen nee shiu cooinaghtyn er nyn raaidyn, as ooilley nyn yannoo, ayndoo ta shiu er ve oolee, as bee shiu dwoaiagh ayns ny sooillyn eu hene, son ooilley ny huilk ta shiu er chur-rish.

And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.

44

As bee fys eu dy nee mish y Chiarn, tra ta mee er ghellal riuish er graih my ennym, cha nee cordail rish nyn raaidyn mee-chrauee, ny cordail rish nyn ghrogh-yannoo O shiuish hie Israel, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

And ye shall know that I am the Lord when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord God.

45

Ny sodjey, haink goo yn Chiarn hym's, gra,

Moreover the word of the Lord came unto me, saying,

46

Vac y dooinney, chyndaa dty eddin my-yiass, as lhig da dty ghoo shilley er y jiass, as jean phadeyrys noi keyll y vagher jiass.

Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field;

47

As abbyr rish keyll y jiass, Clasht rish goo yn Chiarn, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Cur-my-ner, neem's aile y ghoostey aynyd, as nee eh stroie dy chooilley villey glass aynyd, as dy chooilley villey creen: cha bee bree yn aile er ny vooghey, as bee dy chooilley eddin veih'n jiass gys y twoaie er ny lostey ayn.

And say to the forest of the south, Hear the word of the Lord; Thus saith the Lord God; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.

48

As nee dy chooilley eill fakin, dy nee mish y Chiarn t'er voaddey eh: cha bee eh er ny vooghey.

And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.

49

Eisht dooyrt mee, Ah Hiarn Yee! t'ad gra my-mychiones, Nagh vel eh loayrt raaghyn-dorraghey?

Then said I, Ah Lord God! they say of me, Doth he not speak parables?