The Bible

1

As haink goo yn Chiarn hym, gra,

And the word of the Lord came unto me, saying,

2

Vac y dooinney, jean uss phadeyrys noi phadeyryn Israel, ta jannoo phadeyrys, as abbyr uss roosyn, ta phadeyrys ass nyn gree hene, Clasht-jee rish goo yn Chiarn.

Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the Lord;

3

Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Smerg da ny phadeyryn ommijagh, ta geiyrt er nyn spyrryd hene, as nagh vel er vakin monney.

Thus saith the Lord God; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing

4

O Israel, ta dty adeyryn goll-rish ny shynnee ayns yn aasagh.

O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.

5

Cha vel shiu er n'gholl seose gys ny doarlishyn, chamoo ta shiu er n'yannoo seose yn chleiy son thie Israel, dy hassoo 'sy chaggey ayns laa yn Chiarn.

Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the Lord.

6

T'ad er vakin fardalys, as phadeyrys breagagh, gra, Ta'n Chiarn dy ghra; as cha vel eh er choyrt ad; as t'ad er chur er feallagh elley dy hreishteil, dy jinnagh ad yn goo y chooilleeney.

They have seen vanity and lying divination, saying, The Lord saith: and the Lord hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.

7

Nagh vel shiu er vakin ashlish fardalagh, as nagh vel shiu er loayrt phadeyrys breagagh, son wheesh as ta shiu dy ghra, Ta'n Chiarn er ghra eh, ny-yeih cha vel mish er loayrt?

Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The Lord saith it; albeit I have not spoken?

8

Shen-y-fa, myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Er-yn-oyr dy vel shiu er loayrt fardalys, as er vakin breagyn, shen-y-fa, cur-my-ner, ta mee nyn 'oï, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

Therefore thus saith the Lord God; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord God.

9

As bee my laue er ny phadeyryn ta fakin fardalys, as ta jannoo phadeyrys breagagh, cha bee ad mastey sheshaght my phobble, chamoo vees ad er nyn scrieu ayns recortyssyn thie Israel, chamoo hed ad stiagh ayns thalloo Israel, as bee fys eu dy nee mish y Chiarn Jee.

And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord God.

10

Er-yn-oyr, dy feer, er-yn-oyr dy vel ad er chur shaghrynys er my phobble, gra, Shee, tra nagh row shee ayn; as hrog fer voalley, as cur-my-ner va feallagh elley dy laa harrish eh lesh morter gyn-bree.

Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:

11

Abbyr roosyn ta dy laa eh lesh morter dyn-bree, Dy jean eh tuittym: hig thooilley hrome-liaghee, as tuittee shiuish, O chlaghyn mooarey sniaghtee, as nee geay rastagh eh y scoltey.

Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.

12

Cur-my-ner, tra ta'n voalley er duittym, nagh bee eh er ny ghra riuish, Cre'n erree t'er y vorter lesh ta shiu er laa eh?

Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?

13

Shen-y-fa, myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, lhieg-yms eh dy jarroo lesh geay rastagh ayns my eulys, as bee deayrtey trome-liaghee ayns my yymmoose, as claghyn mooarey sniaghtee ayns eulys dy chur-mow eh.

Therefore thus saith the Lord God; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.

14

Myr shen neem's y voalley y vrishey neose ta shiuish er laa lesh morter gyn-bree, as lhieg-yms eh kiart rish y thalloo, myr shen dy bee yn undin echey rish, as nee eh tuittym, as bee shiuish stroit fo'n vrishey echey: as bee fys eu dy nee mish y Chiarn.

So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the Lord.

15

Myr shoh neem's my yymmoose y chooilleeney er y voalley, as orroosyn t'er laa eh lesh morter gyn-bree, as jir-ym riu, Ta'n voalley rey, as ny masoonee hrog eh;

Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

16

Eer phadeyryn Israel, ta phadeyrys mychione Jerusalem, as ta fakin ashlishyn dy hee er e son, tra nagh vel shee erbee ny cour, ta'n Chiarn Jee dy ghra.

To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord God.

17

Myrgeddin uss vac y dooinney, soie dty eddin noi inneenyn dty phobble, ta jannoo phadeyrys ass nyn gree hene; as jean phadeyrys nyn 'oï:

Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

18

As abbyr, Myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Smerg da ny mraane ta whaalley pillaghyn [obbee] fo dagh uillin, as jannoo reddyn [obbee] son king jeh dy chooilley eash, dy chleayney anmeenyn! jean shiuish anmeenyn my phobble y chleayney, as jean shiu ny anmeenyn ta cheet hiuish y hauail bio?

And say, Thus saith the Lord God; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?

19

As der shiu orrym's dy ve beg soit jee'm mastey my phobble son basslagh dy oarn, as son greme dy veer, dy stroie ny anmeenyn nagh lhisagh baase y gheddyn, as dy hauail bio ny anmeenyn nagh lhisagh ve bio, liorish nyn mreagyn gys my phobble, ta geaishtagh rish ny breagyn eu?

And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies?

20

Shen-y-fa, myr shoh ta'n Chiarn Jee dy ghra, Cur-my-ner, ta mee noi ny pillaghyn [obbee] eu, lioroo ta shiu cleayney anmeenyn gys garaghyn nyn yallooyn, as neem's ad y raipey veih ny roihaghyn eu, as lhig-ym y raad da ny anmeenyn, eer da ny anmeenyn ta shiu cleayney dy chur ad er-shaghryn.

Wherefore thus saith the Lord God; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.

21

Ny breidyn eu myrgeddin neem's y raipey, as livrey-ym my phobble ass nyn laue, as cha bee ad arragh fo nyn rere dy ve cleaynit, as bee fys eu, dy nee mish y Chiarn.

Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the Lord.

22

Er-yn-oyr dy vel shiu lesh breagyn er n'yannoo cree yn er-crauee trimshagh, nagh vel mish er n'yannoo trimshagh; as er niartaghey laueyn ny mee-chrauee gyn eh dy hyndaa veih e ghrogh raad, liorish gialdynys

Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:

23

Shen-y-fa, cha vaik shiu arragh jeh'n ardalys shoh, chamoo eiyrys shiu er phadeyrys foalsey; son neem's my phobble y livrey ass nyn laueyn, as bee fys eu, dy nee mish yn Chiarn.

Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the Lord.