The Bible

1

Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra rhym, Gow royd as fow dhyt hene cryss aanrit, as cur mish dty vean eh, as ny cur eh ayns ushtey.

Thus saith the Lord unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

2

Er shen hooar mee cryss, cordail rish goo yn Chiarn, as hug mee eh mysh my vean.

So I got a girdle according to the word of the Lord, and put it on my loins.

3

As haink goo yn Chiarn hym yn nah cheayrt, gra

And the word of the Lord came unto me the second time, saying,

4

Gow yn cryss shen t'ayd, ta mysh dty veeghyn, as trog ort, immee gys Euphrates, as follee eh ayns shen ayns towl fo'n chreg.

Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

5

Er shen hie mee, as dollee mee eh rish oirr Euphrates, myr va'n Chiarn er my harey.

So I went, and hid it by Euphrates, as the Lord commanded me.

6

As shen myr ve, lurg ymmodee laghyn, dy dooyrt y Chiarn rhym, Trog ort, immee gys Euphrates, as gow veih shen y cryss, doardee mee dhyt dy ollaghey ayns shen.

And it came to pass after many days, that the Lord said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

7

Eisht hie mee gys Euphrates, as chleiy mee, as ghow mee yn cryss veih'n boayl raad dollee mee eh; as cur-my-ner, va'n cryss loau, cha beeagh eh veg.

Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

8

Eisht haink goo yn Chiarn hym, gra,

Then the word of the Lord came unto me, saying,

9

Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Er yn aght shoh ver-yms naardey moyrn Yudah, as mooaralys Yerusalem.

Thus saith the Lord, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

10

Bee yn pobble mee-chrauee shoh, ta gobbal dy eaishtagh rish my ghoan, ta gimmeeaght ayns roonid nyn gree hene, as geiyrt er jeeghyn elley dy hirveish ad, as dy chur ooashley daue, bee ad eer myr y cryss shoh, nagh nieeagh veg.

This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.

11

Son myr ta'n cryss er ny hionney mysh corp dooinney, myr shen hug mee er slane thie Israel, as slane thie Yudah, dy ve er ny hionney hym's, ta'n Chiarn dy ghra; dy ve dooys son pobble, as son ennym, as son moylley, as son gloyr: agh cha n'eaishtagh ad rhym.

For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the Lord; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.

12

Shen-y-fa nee oo loayrt roo ny goan shoh, Myr shoh ta'n Chiarn Jee Israel dy ghra, Bee dy chooilley voteil er ny lhieeney lesh feeyn; as jir adsyn rhyt, Nagh vel fys ain hene son shickyrys dy bee dy chooilley voteil er ny lhieeney lesh feeyn?

Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the Lord God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

13

Eisht jir oo roo, Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner, lhieen-yms ooilley cummaltee yn cheer shoh, eer ny reeaghyn ta soie er stoyl-reeoil Ghavid, as ny saggyrtyn, as ny phadeyryn, as ooilley cummaltee Yerusalem, lesh meshtallys.

Then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

14

As scoltee-ym ad yn derrey yeh noi'n jeh elley, eer ny ayraghyn as ny mec ry-cheilley, ta'n Chiarn dy ghra; cha jean-ym chymmey, ny foayr, ny myghin y yeeaghyn, agh nee'm ad y stroie.

And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the Lord: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.

15

Clasht-jee, as cur-jee geill, ny bee-jee mooaralagh: son ta'n Chiarn er loayrt.

Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.

16

Cur-jee gloyr da'n Chiarn nyn Yee, roish my der eh dorraghys, as roish my nee ny cassyn eu snapperal er ny sleityn dorraghey, as choud's ta shiu jeeaghyn son soilshey, dy jyndaa eh shen gys scadoo yn vaaish, as dy bee eh er ny chaghlaa gys dorraghys dullyr.

Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

17

Agh mannagh n'eaisht shiu rish, nee m'annym's dobberan ayns ynnydyn follit son y voyrn eu, as nee my hooill's keayney dy sharroo, as roie sheese lesh jeïr, er-yn-oyr dy vel shioltane y Chiarn goit ersooyl ayns cappeeys.

But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the Lord's flock is carried away captive.

18

Abbyr rish y ree as y ven-reïn, Cur-jee veue nyn moyrn, soie-jee sheese dy injil son bee ny rheamyn eu currit sheese, eer attey nyn ghloyr.

Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.

19

Bee ard-valjyn y jiass dooint seose, as cha jean fer erbee ad y osley; bee ooilley Judah goit ersooyl ayns cappeeys, bee eh dy bollagh er ny ghoaill.

The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

20

Trog-jee seose nyn sooillyn, as cur-jee my-ner adsyn ta cheet veih'n twoaie; cre vel y chioltane va er dty churrym, eer dty hioltane aalin?

Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

21

Cre jir oo tra nee eh dty cherraghey? (son t'ou er n'ynsaghey ad dy ve nyn gaptanyn, as dy reill harryd;) nagh jean trimshey oo y ghreimmey, myr ben er-troailt?

What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

22

As my jir oo ayns dty chree, Cre'n-fa ta ny reddyn shoh cheet orrym? Son mooadys dty vee-chairys ta dty nearey ry-akin, as dty voynyn er nyn roostey.

And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.

23

Vod yn Ethiopian daah e chrackan y chaghlaa, ny'n leopard e spuitt? eisht foddee shiuish myrgeddin jannoo dy mie, t'er chliaghtey dy chur-rish olk.

Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.

24

Shen-y-fa nee'm ad y skeayley myr coau t'er ny heebey ersooyl lesh geay yn aasagh.

Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

25

Shoh dty chronney, yn ayrn eiraght t'ad voym's, ta'n Chiarn dy ghra, er-y-fa dy vel oo er my yarrood, as er choyrt dty varrant er fardalys.

This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the Lord; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

26

Shen-y-fa neem's rumbyllyn dty choamrey y hroggal er dty eddin, dy vod dty nearey v'er ny akin.

Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.

27

Ta mee er vakin kys t'ou er vrishey poosey m'oï, yllaghey dty reaid, rouanys dty vaarderys, as dty obbraghyn naareydagh er ny croink fud y vagheragh. Smerg dhyt's, O Yerusalem! nagh bee oo er dty ghlenney? cuin vees y traa?

I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?