The Bible

1

Yn goo haink gys Jeremiah veih'n Chiarn, gra,

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,

2

Shass ayns giat thie'n Chiarn, as jean fockley-magh ayns shen ny goan shoh, as abbyr, Clasht-jee goo yn Chiarn, ooilley shiuish sleih Yudah, ta goll stiagh er ny giattyn shoh dy chur ooashley da'n Chiarn:

Stand in the gate of the Lord's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord.

3

Myr shoh ta Chiarn ny pooaraghyn flaunyssagh, Jee Israel, dy ghra, Lhiassee-jee nyn ymmyrkey-bea as nyn obbraghyn, as ver-ym diu cummal sy voayl shoh.

Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.

4

Ny cur-jee nyn marrant er goan fardalagh, gra, Chiamble y Chiarn, Chiamble y Chiarn, Chiamble y Chiarn, ad shoh.

Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.

5

Son my nee shiu nyn slane ymmyrkey-bea as nyn obbraghyn y lhiasaghey; my ver shiu dy firrinagh briwnys cair eddyr dooinney as dooinney;

For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

6

Mannagh jean shiu tranlaase er y joarree, yn lhiannoo gyn-ayr' as y ven-treoghe, as nagh deayrt shiu fuill gyn-loght 'sy voayl shoh, chamoo nagh n'eiyr shiu er jeeghyn elley gys yn assee eu hene:

If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

7

Eisht ver-yms diu cummal 'sy voayl shoh, 'sy cheer hug mee da nyn ayraghyn, son dy bragh as foddey beayn.

Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.

8

Cur-my-ner, ta shiu treishteil gys goan fardalagh, nagh vel gys veg yn ymmyd.

Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.

9

Jean shiu geid, jannoo dunverys, as brishey poosey, as loo dy oaiagh, as lostey incense gys Baal, as geiyrt er jeeghyn elley nagh vel enney eu orroo;

Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;

10

As jig shiu dy hassoo kiongoyrt rhym's 'sy thie shoh, ta enmyssit orrym's, as gra, Ta shin er scapail, ga dy vel shin er n'yannoo ooilley ny reddyn dwoaiagh shoh?

And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?

11

Vel y thie shoh, ta enmyssit orrym's, er jeet dy ve ny ooig dy vaarlee 'sy chilley euish? Cur-my-ner, ta mish, eer mee hene, er n'akin eh, ta'n Chiarn dy ghra.

Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord.

12

Agh gow-jee nish gys yn ynnyd v'aym's ayns Shiloh, raad ren mee my ennym y hoiaghey seose ec y toshiaght, as jeeagh-jee cre ren mee rish son mee-chraueeaght my phobble Israel.

But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

13

As nish er-yn-oyr dy vel shiuish er n'yannoo ooilley ny obbraghyn shoh, ta'n Chiarn dy ghra, as dy loayr mee riu, girree dy moghey as loayrt, agh nagh vel shiu er n'eaishtagh rhym; as dy vel mee er n'eamagh erriu, agh cha vel shiu er reggyrt;

And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;

14

Neem's jannoo rish y thie shoh ta enmyssit lurg my ennym's, er ta shiu cur nyn marrant, as rish y voayl hug mee diuish, as da nyn ayraghyn, myr ren mee rish Shiloh.

Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

15

As nee'm shiu y hilgey magh ass my hilley, myr ta mee er hilgey magh ooilley nyn mraaraghyn, eer slane sluight Ephraim.

And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.

16

Shen-y-fa ny Jean uss aghin son y pobble shoh, chamoo trog seose eam ny padjer er nyn son, chamoo loayr ass y lieh oc hym's; son cha der-ym clashtyn dhyt.

Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.

17

Nagh vaik oo cre t'ad jannoo ayns ard-valjyn Yudah, as ayns straïdyn Yerusalem?

Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

18

Ta'n chloan teiy spollagyn, as ta ny ayraghyn foaddey yn aile, as ny mraane fuinney yn theayst, dy vroie keeakyn da ben-reïn yn aer, as dy hebbal ourallyn-feeyney da jeeghyn joarree, dy my vrasnaghey gys corree.

The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.

19

Vel ad brasnaghey mish gys corree? ta'n Chiarn dy ghra: nagh nee ad-hene t'ad dy vrasnaghey, gys nearey nyn eddin hene

Do they provoke me to anger? saith the Lord: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?

20

Shen-y-fa shoh myr ta'n Chiarn Jee dy ghra, Cur-my-ner, bee my chorree as my eulys er ny gheayrtey magh er y voayl shoh, er dooinney, as er baagh, as er biljyn y vagheragh, as er mess y thallooin; as nee eh lostey, as cha bee eh er ny vooghey.

Therefore thus saith the Lord God; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.

21

Myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee, Jee Israel, dy ghra, Cur-jee nyn jebballyn-losht gys nyn ourallyn, as ee-jee feill.

Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.

22

Son cha loayr mee rish nyn ayraghyn, chamoo hug mee currym orroo mychione chebballyn-losht ny ourallyn, 'sy laa hug mee lhiam ad magh ass cheer Egypt.

For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:

23

Agh shoh hug mee er y churrym oc, gra, Cur-jee biallys da my choraa, as beem's yn Jee euish, as bee shiuish yn pobble aym's; as jean-jee gimmeeaght ayns ooilley ny raaidyn ta mee er n'oardaghey diu, dy vod eh ve dy mie mêriu.

But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.

24

Agh cha ren ad geaishtagh, ny croymmey nyn gleaysh, agh jimmee ad lurg coyrle as smooinaghtyn yn chree roonagh oc hene, as hie ad back, as cha nee er nyn doshiaght.

But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.

25

Er-dyn laa haink nyn ayraghyn magh ass cheer Egypt gys y laa jiu, ta mee eer er choyrt hiu ooilley my harvaantyn ny phadeyryn, dagh laa girree dy moghey, as dy choyrt ad:

Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

26

Ny-yeih cha n'eaishtagh ad rhym, ny croymmey nyn gleaysh, agh ren ad nyn mwannal y chreoghey: ren ad ny smessey na nyn ayraghyn.

Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.

27

Shen-y-fa nee oo loayrt roo ooilley ny goan shoh; agh cha n'eaishtee ad rhyt: nee oo myrgeddin geamagh huc; agh cha der ad ansoor dhyt.

Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

28

Agh jir uss roosyn, Ta shoh ny ashoon nagh vel coyrt biallys da coraa yn Chiarn nyn Yee, ny goaill ynsagh: ta'n ynrickys er jerraghtyn, as giarit ersooyl veih'n veeal oc.

But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the Lord their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

29

Giare jeed dty olt, O Yerusalem, as tilg voïd eh, as trog seose dobberan er ny ard-ynnydyn; son ta'n Chiarn er n'yiooldey voish as er hreigeil sheeloghe e yymmoose.

Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the Lord hath rejected and forsaken the generation of his wrath.

30

Son ta cloan Yudah er n'yannoo olk ayns my hilley's, ta'n Chiarn dy ghra: t'ad er hoiaghey nyn yallooyn eajee ayns y thie ta enmyssit orrym's, dy yannoo eh an-chasherick.

For the children of Judah have done evil in my sight, saith the Lord: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.

31

As t'ad er hroggal altaryn ayns Tophet, ta ayns coan mac Hinnom, dy lostey ny mec as ny inneenyn oc 'syn aile; red nagh doardee mee daue, chamoo haink y lheid ayns my chree.

And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart.

32

Shen-y-fa, cur-my-ner, ta ny laghyn cheet, ta'n Chiarn dy ghra, nagh bee eh ny-sodjey enmyssit Tophet, ny, Coan mac Hinnom, agh, Coan ny kirp marroo: son nee ad goanluckey ayns Tophet derrey nagh bee boayl-oanluckee faagit.

Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place.

33

As bee callinyn y phobble shoh son beaghey da eeanlee'n aer, as son beishtyn y thallooin; as cha jean unnane erbee ad y agglagh ersooyl.

And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.

34

Eisht ver-yms gys fea ayns ard-valjyn Yudah, as ayns straïdyn Yerusalem, yn coraa dy vingys, as y kiaull dy yennallys, coraa yn dooinney-poosee, as coraa yn ven-phoosee; son bee'n cheer ny hraartys.

Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.