The Bible

1

O shiuish chloan Venjamin, chaggle-jee shiu hene cooidjagh dy chosney ersooyl ass mean Yerusalem, as jean-jee yn trumpet y heidey ayns Tekoa, as soie-jee seose aile cronnal ayns Beth-haccerem: son ta olk troggal ass y twoaie, as lhome-hraartys.

O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.

2

Ta mee er hoyllaghey inneen Zion gys aber aalin as menoyr.

I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

3

Hig ny bochillyn lesh nyn shioltaneyn stiagh ayn; nee ad nyn mwaagyn y hoiaghey seose ayn cruin mygeayrt; nee ad gyndyr dy chooilley hioltane ayns e oayll hene.

The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.

4

Fow-jee aarloo dy chaggey n'oï; trog-jee, as lhig dooin goll seose ec y vun-laa. Smerg dooinyn! son ta'n laa goll shaghey, son ta scadooyn yn astyr er ny heeyney magh.

Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.

5

Trog-jee, as lhig dooin goll 'syn oie, as lhig dooin ny plaaseyn eck y stroie.

Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

6

Son shoh myr ta Chiarn ny sheshaghtyn flaunyssagh er ghra, Giare-jee sheese biljyn, as trog-jee cronk-caggee noi Jerusalem: shoh'n ard-valley ta ry-hoi kerraghey; cha vel monney agh tranlaase cheusthie j'ee.

For thus hath the Lord of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

7

Myr ta farrane cur magh ny ushtaghyn eck, myr shen t'eeish cur magh e mee-chraueeaght: ta eam dy hranlaase as spooilley er ny chlashtyn ayn-jee; ayns my hilley's dy kinjagh ta trimshey as lhottyn.

As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.

8

Gow-jee ynsaghey, O Yerusalem, er-aggle dy der m'annym cooyl rhyt; nagh jean-yin oo ny hraartys, cheer gyn cummaltee.

Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.

9

Myr shoh ta Chiarn ny sheshaghtyn flaunyssagh dy ghra, Nee ad fooilliagh Israel y heiy dy bollagh myr billey-feeyney: chyndaa dty laue myr theiyder ny berrishyn-feeyney ayns ny baskadyn.

Thus saith the Lord of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.

10

Quoi rish loayr-ym as ver-ym raaue, dy vod ad clashtyn: Cur-my-ner, ta'n chleaysh oc chymmyltagh, as cha vod ad clashtyn: cur-my-ner, cha vel goo yn Chiarn agh craid dauesyn; cha vel veg y taitnys oc ayn.

To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the Lord is unto them a reproach; they have no delight in it.

11

Shen-y-fa ta mee lane jeh eulys y Chiarn; te pian dou dy lhiettal eh: deayrt-ym magh eh er y chloan dy lhean, as er co-chruinnaght ny deiney aegey; son bee eer y dooinney marish e ven goit ersooyl eshyn t'ayns slane eash mârishyn ta lane dy laghyn.

Therefore I am full of the fury of the Lord; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.

12

As bee ny thieyn oc er ny hyndaa harrish da feallagh elley, marish nyn magheryn as nyn mraane dy cheilley: son sheeyn-yms magh my laue er cummaltee'n cheer ta'n Chiarn dy ghra.

And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the Lord.

13

Son veih'n fer sloo eer gys y fer smoo jeu, ta dy chooilley unnane sondagh er cosney; as veih'n phadeyr eer gys y taggyrt, ta dy chooilley er dellal dy molteyragh.

For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

14

As s'coan t'ad er lheihys lhott inneen my phobble, gra, Shee, shee; tra nagh vel shee nyn gour.

They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

15

Row nearey orroo tra v'ad er n'yannoo yn peccah dwoaiagh? Beggan, cha row veg y nearey orroo, chamoo ren ad jiargaghey; shen-y-fa nee ad tuittym mastey ad shen huittys: tra hig-yms orroo ayns kerraghey bee ad lhieggit gys yn ooir, ta'n Chiarn dy ghra.

Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord.

16

Myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Shass-jee ayns ny raaidyn as shir-jee, as brie-jee son ny shenn cassanyn, eer yn raad mie shen, as eiyr-jee er, as yiow shiu fea gys nyn anmeenyn. Agh dooyrt ad, Cha jean mayd gimmeeaght ayndoo.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.

17

Myrgeddin hoie mee arreyderyn erriu, gra, Eaisht-jee rish feiyr y trumpet. Agh dooyrt ad, Cha jean mayd geaishtagh.

Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

18

Shen-y-fa clasht-jee, O ashoonee, as toig-jee, O cho-chruinnaght, cre ta ny mast' oc.

Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

19

Lhig da'n seihll clashtyn; cur-my-ner, ver-yms lhiam olk er y pobble shoh, eer mess ny smooinaghtyn oc hene, er-yn-oyr nagh vel ad er n'eaishtagh rish my ghoan's ny rish my leigh's, agh er hoiaghey-beg jeh.

Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.

20

Gys cre'n ymmyd ta incense cheet hym's veih Sheba, as y cane millish veih cheer foddey jeh? cha vel taitnys aym ayns nyn jebballyn-losht, chamoo ta nyn ourallyn gys my aigney,

To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.

21

Shen-y-fa myr shoh ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner, neem's kiapyn snapperal y hoiaghey ayns raad y phobble shoh, as nee ny ayraghyn as ny mec dy cheilley tuittym lioroo; nee'n naboo as e charrey cherraghtyn.

Therefore thus saith the Lord, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.

22

Shoh myr ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner, ta pobble cheet veih'n cheer twoaie, as nee ashoon mooar troggal veih slystyn y theihll.

Thus saith the Lord, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

23

Nee ad yn vhow as yn shleiy y loaghtey; t'ad dewil, as gyn myghin: ta'n sheean oc freaney myr yn aarkey; as t'ad markiagh er cabbil, myr deiney soit ayns order-caggee dt'oï, O inneen Zion.

They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.

24

Ta shin er chlashtyn skeeal jeu; ta ny laueyn ain gaase moal: ta angaish er ghoaill greme orrin, as pian myr ben er-troailt.

We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

25

Ny gow-jee magh gys y vagher, chamoo shooyl-jee er y raad; son ta cliwe y noid as aggle er dy chooilley heu.

Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.

26

O inneen my phobble, jean aanrit-sack y chryssey mood, as seiy oo hene 'sy leoie; jean farrarey trimshagh myr son ynrycan mac, yn dobberan s'doogh: son hig y roosteyr doaltattym orrin.

O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.

27

Ta mee er dty hoiaghey son toor as carrick mastey my phobble, dy vod oo toiggal as prowal nyn raaidyn.

I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

28

T'ad ooilley nyn ard-vee-viallee, gimmeeaght lesh scammyltyn: t'ad prash as yiarn; t'ad ooilley-cooidjagh shleeuit er olk.

They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.

29

Ta ny builg-sheidee losht, ta'n leoie er n'gholl naardey 'syn aile; ta'n lheeider lheïe ayns fardail; son cha vel ny meechrauee er ny ghaartlian ass.

The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

30

Trustyr dy argid nee sleih ad y enmys, son dy vel y Chiarn er hilgey jeh ad.

Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.