The Bible

1

My hyndaa-ys oo reesht, O Israel, ta'n Chiarn dy ghra, chyndaa hym's; as my ver oo ersooyl dty pheccaghyn eajee ass my hilley, eisht cha bee oo er dty scughey.

If thou wilt return, O Israel, saith the Lord, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.

2

As shoh myr nee oo loo y ghoaill, Myr ta'n Chiarn bio, ayns firrinys, ayns briwnys, as ayns ynrickys; as nee ny ashoonyn ad hene y vannaghey aynsyn, as aynsyn nee ad boggyssagh.

And thou shalt swear, The Lord liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

3

Son myr shoh ta'n Chiarn dy ghra rish deiney Yudah as Yerusalem, Brish-jee seose yn thalloo banejagh eu, as ny cuir-jee mastey drineyn.

For thus saith the Lord to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.

4

Bee-jee er nyn yiarey chymmylt gys y Chiarn as gow-jee ersooyl neu-ghlennid nyn gree, shiuish gheiney Yudah, as chummaltee Yerusalem; er-aggle dy brish my eulys magh myr aile, as lostey nagh vod eh v'er ny vooghey, kyndagh rish nyn ghrogh-yannoo.

Circumcise yourselves to the Lord, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

5

Jean-jee shoh y hoilshaghey ayns Judah, as fockley-magh eh ayns Jerusalem; as abbyr-jee, Sheid-jee yn trumpet ayns y cheer: yllee-jee, tar-jee cooidjagh as abbyr-jee, Chaggle-jee, shiu hene dy cheilley, as lhig dooin cosney stiagh gys ny ard-valjyn voallit.

Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.

6

Soie-jee seose yn mergey lesh Zion: reue-jee, ny jean-jee cumrail; son ver-yms lhiam olk veih'n twoaie, as traartys trome.

Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

7

Ta'n lion er jeet seose veih e cheyll, as ta stroider ny ashoonee er e raad; t'eh er n'gholl magh veih e oayll dy yannoo dty heer ny hraartys: as bee dty ard-valjyn er nyn goyrt naardey fegooish cummaltagh.

The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.

8

Son shoh cryss-jee shiu hene lesh aanrit-sack, jean-jee gullal as gluggernee; son cha vel eulys trome y Chiarn er ny hyndaa ersooyl voïn.

For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned back from us.

9

As hig eh gy-kione er y laa shen, ta'n Chiarn dy ghra, dy jean cree yn ree failleil, as cree ny princeyn; as bee atchim er ny saggyrtyn? as nee ny phaderyn goaill yindyss.

And it shall come to pass at that day, saith the Lord, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

10

Eisht dooyrt mee, Ah, Hiarn Yee! s'mooar t'ou er lhiggey da'n pobble shoh as Jerusalem dy ve mollit, gra, Bee shee eu; ga dy vel y cliwe roshtyn gys yn annym.

Then said I, Ah, Lord God! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.

11

Ec y traa shen bee eh graït rish y pobble shoh as rish Jerusalem, Geay fowanagh veih sleityn ard yn aasagh noi inneen my phobble, cha nee son fasney, ny son reealley.

At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,

12

Eer geay dorrinagh veih ny ardjyn shen hig hym's: nish myrgeddin ver-yms briwnys nyn'oï.

Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.

13

Cur-my-ner, hig eh seose myr bodjallyn, as e ainee myr geay-chassee: ta e chabbil ny s'bieau na urlee. S'merg dooinyn! son ta shin spooillit.

Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

14

O Yerusalem, jean dty chree y niee veih mee-chraueeaght, dy vod oo ve sauchey: caïd nee dty smooinaghtyn fardalagh cummal cheu-sthie jeed?

O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?

15

Son ta coraa troggal veih Dan, as fockley-magh naightyn trome veih cronk Ephraim.

For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.

16

Jean-jee imraa jeh da ny ashoonyn; cur-my-ner, insh-jee magh eh noi Jerusalem, dy vel scrialtee cheet veih cheer foddey, as cur magh nyn goraa noi ard-valjyn Yudah.

Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

17

Myr arreyderyn magheragh, shen myr t'adsyn noi eck cruin mygeayrt; er-yn-oyr dy vel ee er ve mee-viallagh m'oï's, ta'n Chiarn dy ghra.

As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the Lord.

18

Ta dty immeeaght hene as dty yannoo er hayrn ort ny seaghyn shoh: ta shoh son dty vee-chraueeaght, er-yn-oyr dy vel eh garg, as roshtyn eer gys dty chree.

Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.

19

My veeghyn, my veeghyn! ta mee guint, eer ec my chree; ta my chree jannoo feiyr cheu-sthie jee'm: cha voddym ve my-host, son t'ou er chlashtyn, O my annym, sheean y trumpet, yn larm-caggee.

My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

20

Ta traartys er traartys er ny eam, son ta'n slane cheer spooillit: doaltattym ta my chabbaneyn rooishtit, as my churtanyn 'sy tullogh.

Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

21

Caïd hee-ym yn mergey-caggee, as caïd chlin-ym sheean y trumpet?

How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?

22

Son ta my phobble ommijagh, cha vel ad er chur enney orrym's; t'ad cloan vee-cheeayllagh, as cha vel veg y toiggal oc: ta keeayll oc dy yannoo olk, agh dy yannoo mie cha vel oc veg y tushtey.

For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

23

Yeeagh mee er y thalloo, as cur-my-ner, ve gyn cummey as feayn; as er ny niaughyn, as cha row veg y toilshey ayndoo.

I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.

24

Yeeagh mee er ny sleityn, as cur-my-ner, v'ad er-creau, as ren ooilley ny croink craa dy corragh.

I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

25

Yeeagh mee, as cur-my-ner, cha row dooinney ry-akin, as va ooilley eeanlee'n aer er n'etlagh roue.

I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

26

Yeeagh mee, cur-my-ner, va'n cheer messoil ny aasagh, as va ooilley ny ard-valjyn echey lhieggit sheese kionfenish y Chiarn, as liorish eulys e yymmoose.

I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the Lord, and by his fierce anger.

27

Son myr shoh ta'n Chiarn er ghra, Bee'n slane cheer ny hraartys; ny-yeih cha jean-yms slane jerrey.

For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

28

Son shoh nee'n thalloo dobberan, as bee ny niaughyn heose ayns doo-dorraghys: er-y-fa dy vel mee er loayrt eh, ta foym dy bee eh jeant, as cha jean-ym arrys y ghoaill, chamoo nee'm shen y chaghlaa.

For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.

29

Nee'n slane ard-valley cosney roue kyndagh rish feiyr ny markee as deiney yn vhow; hed ad stiagh ayns ny thammagyn, as drappal seose er ny creggyn: bee dy chooilley ard-valley treigit, as cha bee dooinney cummal ayndoo.

The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.

30

As tra t'ou er dty roostey, cre oddys oo jannoo? Ga dy vel oo coamrey oo hene lesh crimson, ga dy vel oo soiaghey magh oo hene lesh aalid airh, ga dy vel oo caghlaa cummey dty eddin lesh paint, ayns fardail t'ou soiaghey magh oo hene dy stoamey; nee dty gheiney-sooree beg y hoiaghey jeed, nee ad shirrey dty vioys.

And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.

31

Son ta mee er chlashtyn coraa myr jeh ben er-troailt, as myr yn angaish ecksh ta cur y chied lhiannoo son y theihll, coraa inneen Zion, dobberan r'ee hene, skeayley magh e laueyn, as gra, 'Smerg dooys nish! son ta m'annym seaghnit kyndagh rish dunveryn.

For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.