The Bible

1

Noi Moab myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee, Jee Israel dy ghra, Smerg da Nebo! son te spooillit; ta Kiriathaim mow as goit; ta Misgab fo seaghyn as atchim,

Against Moab thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

2

Cha bee boggyssagh ny smoo ayns Moab: ayns Heshbon t'ad er chiarail olk n'oï; tar-jee, as lhig dooin eh y yiarey jeh, nagh bee eh ny ashoon: bee uss er dty stroie neesht, O Vadmenah: eiyree yn cliwe ort's.

There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

3

Bee coraa yllaghey veih Horonaim, toyrt-mow, as traartys trome.

A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

4

Ta Moab er ny stroie; ta eam yn chloan veggey eck er ny chlashtyn.

Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

5

Son ec ughtagh Luhith, nee keayney kinjagh goll seose; as ec liargee Horonaim, ta ny noidyn er chlashtyn eam dy hoyrt-mow.

For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

6

Roie-jee er-chea, saue-jee nyn mioys, as bee-jee myr y freoagh ayns yn aasagh.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

7

Er-yn-oyr dy vel oo er hreishteil ayns obbyr dty laueyn hene, as ayns dty verchys, bee uss myrgeddin goit; as hed Chemosh magh ayns cappeeys, marish e haggyrtyn as e phrinceyn dy cheilley.

For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

8

As hig y roosteyr er dy chooilley ard-valley, as cha jean balley jeu scapail: bee yn coan neesht currit mow, as hed y cheer-rea naardey, myr ta'n Chiarn er loayrt.

And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the Lord hath spoken.

9

Cur-jee skianyn da Moab, dy vod eh getlagh as cosney roish: son bee ny ard-valjyn echey follym-faase, gyn cummaltagh faagit ayndoo.

Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

10

Cursit dy row eshyn ta jannoo obbyr y Chiarn dy molteyragh, as mollaght dy row ersyn ta lhiettal e chliwe veih fuill.

Cursed be he that doeth the work of the Lord deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

11

Ta Moab er ve ec aash er dy foddey as ec fea er e ghrundin: cha row eh folmit veih saagh gys saagh, chamoo t'eh er n'gholl gys cappeeys: shen-y-fa ta e vlass er hannaghtyn ayn, as cha vel e vree er n'gholl eig.

Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

12

Shen-y-fa, cur-my-ner, ta ny laghyn cheet, ta'n Chiarn dy ghra, dy der-yms ersyn joarreeyn, eiyrys eh gys cheer yoarree, as folmee ad ny siyn-feeyney echey, as brishee ad e voteilyn.

Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.

13

As gowee Moab nearey jeh Chemosh, myr va nearey er thie Israel son jalloo Vethel nyn marrant.

And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

14

Kys dy vel shiu gra, Ta shin deiney niartal, as trean son y chaggey?

How say ye, We are mighty and strong men for the war?

15

Ta Moab spooillit, as er hreigeil e ard-valjyn, as ta e reih deiney aegey er n'gholl sheese gys y slaughter, ta'n Ree dy ghra, ta enmyssit, Chiarn ny flaunyssee.

Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the Lord of hosts.

16

Ta seaghyn Voab er-gerrey, as ta e hreihys cheet dy tappee.

The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.

17

Ooilley shiuish ta mygeayrt-y-mysh, jean-jee dobberan er e hon; as ooilley shiuish shione diu yn ennym echey, abbyr-jee, Kys ta'n lorg-reill lajer brisht, as y clatt aalin!

All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod

18

Tar neose, O inneen Ghibon veih dty ghloyr, as soie 'sy joan; son hig spooilleyder Voab ort's, as nee eh stroie dty chashtallyn lajer.

Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.

19

O chummaltagh Aroer, shass er y raad, as jeeagh magh dy gyere; fenee jehsyn ta er-chea, as jeeish t'er scapail, as abbyr, Cre t'er jeet erriu?

O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?

20

Ta Moab bun-ry-skyn, son te lhieggit: yllee-jee, as jean-jee keayney; insh-jee ayns Arnon, dy vel Moab naardey,

Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

21

As ta briwnys er jeet er y cheer-rea; er Holon, as er Jahazah, as er Mephaath,

And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

22

As er Dibon, as er Nebo, as er Bethdiblathaim,

And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,

23

As er Kiriathaim, as er Beth-gamul, as er Beth-meon,

And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,

24

As er Kerioth, as er Bozrah, as er ooilley ard-valjyn thalloo Voab, foddey as gerrit.

And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

25

Ta eairk Voab giarit jeh, as e roih brisht, ta'n Chiarn dy ghra.

The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.

26

Jean-jee eh er-meshtey; son dirree eh magh noi yn Chiarn: bee Moab seiyt 'sy skeay echey hene, as bee eshyn neesht son faghid.

Make ye him drunken: for he magnified himself against the Lord: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

27

Son nagh row Israel hene son faghid dhyt? row eh ry-gheddyn mastey maarlee? Son neayr's loayr oo jeh, t'ou lheim son boggey.

For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.

28

O shiuish chummaltee Voab, faag-jee ny ard-valjyn, as cum-jee ayns ny creggyn, as bee-jee myr y chalmane ta jannoo yn edd eck ayns tuill ny guaggyn.

O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

29

Ta shin er chlashtyn jeh moyrn Voab, (t'eh erskyn towse moyrnagh,) e vooaralys, as e chione-ardys, as e voyrn, as roonid e chree.

We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.

30

Shione dou yn farg echey, ta'n Chiarn dy ghra, agh cha jig eh lesh; cha jean ny breagyn echey goaill raad.

I know his wrath, saith the Lord; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

31

Shen-y-fa trog-yms yllaghey son Moab, as dobberan son ooilley Moab; hig osnaghyn veih my chree son deiney Chirheres.

Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

32

O villey-feeyney Sibmah, keayn-yms er dty hon lesh keayney Yazer: ta dty phlantyn er n'gholl harrish y cheayn, t'ad roshtyn gys eer faarkey Yazer; ta'n roosteyr er duittym er dty vessyn-souree, as er dty vessyn-feeyney.

O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

33

As ta boggey as gennallys er hreigeil yn magher messoil, as thalloo Voab; ta mee er choyrt daue genney feeyn ayns ny doaghyn-feeyney; cha bee yn fouyr-feeyney lesh gennallys yllaghey; cha bee yn eam oc er ny chlashtyn.

And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

34

Veih yllaghey Heshbon gys Elealeh, as eer gys Jahaz, t'ad er choyrt magh nyn goraa; veih Zoar eer gys Horonaim, myr colbagh three-bleeaney; son nee ushtaghyn Nimrim neesht failleil.

From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.

35

Ny-sodjey giare-yms jeh veih Moab, ta'n Chiarn dy ghra, eshyn ta chebbal er ny ard-ynnydyn, as eshyn ta lostey incense gys ny jeeghyn echey.

Moreover I will cause to cease in Moab, saith the Lord, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

36

Shen-y-fa nee my chree feiyral myr feddanyn son Moab, as bee my chree myr greïe-chiaull oanluckee son deiney Chirheres: son ta'n verchys t'eh er chosney er jerraghtyn.

Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.

37

Son bee dy chooilley chione meayl, as dy chooilley aasaag baarit: er dy chooilley laue vees geulaghyn, as aanrit-sack er nyn meeghyn.

For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.

38

Bee trimshey cadjin ayns ard-shamyr dy chooilley hie ayns Moab, as ayns ny straïdyn: son ta mee er vrishey Moab myr saagh gyn ymmyd, ta'n Chiarn dy ghra.

There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the Lord.

39

Nee ad gullyrnee, gra, Kys dy vel eh lhieggit! kys ta Moab dy naareydagh er chur cooyl! myr shen bee Moab son craid, as atchim da ooilley e naboonyn.

They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

40

Son shoh ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner, nee eh getlagh myr urley, as sheeyney e skianyn harrish Moab.

For thus saith the Lord; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

41

Ta Kerioth goit, as ny cashtallyn lajer greimmit, as bee creeaghyn deiney-caggee Voab ec y laa shen myr cree ben ayns pianyn troailt.

Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

42

As bee Moab er ny stroie nagh bee eh ny phobble, er-yn-oyr dy vel eh er n'irree-magh noi yn Chiarn.

And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.

43

Bee aggle, as yn oaie, as y ribbey ort, O chummaltagh Voab, ta'n Chiarn dy ghra.

Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the Lord.

44

Eshyn chea-ys veih yn aggle, tuittee eh 'syn oaie; as eshyn scaap-ys yn oaie, bee eh goit 'sy ribbey: son ver-yms lhiam er eer er Moab, bleïn yn cherraghey oc, ta'n Chiarn dy ghra.

He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the Lord.

45

Agh shass-jee shiuish fo scadoo Heshbon, as cur-jee nyn marrant er; son brishys aile magh ass Heshbon, as lossey ass mean Sihon, ver naardey folt Voab, as brishys mwannal ny mooaralee.

They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

46

Smerg dhyt's, O Voab! ta pobble Chemosh cherraghtyn: son ta dty vec goit nyn bryssoonee, as dty inneenyn nyn gappeeyn.

Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

47

Ny-yeih chyndaa-yms reesht cappeeys Voab ayns ny laghyn jerrinagh, ta'n Chiarn dy ghra. Choud shoh ta briwnys Voab.

Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the Lord. Thus far is the judgment of Moab.