The Bible

1

Yn goo haink gys Jeremiah, mychione ooilley ny Hewnyn ta cummal ayns cheer Egypt, ec Migdol, as ec Tahpanhes, as ec Noph, as ayns cheer Phathros, gra,

The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,

2

Myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee, Jee Israel, dy ghra, Ta shiu er vakin ooilley yn olk ta mee er choyrt er Jerusalem, as e, ooilley ard-valjyn Yudah; as cur-my-ner yn laa jiu t'ad ny hraartys, as cha vel dooinney erbee baghey ayndoo;

Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,

3

Son ooilley yn olk t'ad er n'yannoo, dy my vrasnaghey gys corree, as dy jagh ad dy lostey incense, as dy hirveish jeeghyn joarree, nagh bione daue hene, ny shiuish, ny nyn ayraghyn.

Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.

4

Ny-yeih hug mish hiuish ooilley my harvaantyn ny phadeyryn, girree dy moghey, as dy choyrt ad, gra, Oh, ny jean-jee yn red dwoaiagh shoh, ta feoh aym er.

Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

5

Agh cha ren ad geaishtagh, ny croymmey nyn gleaysh dy hyndaa veih nyn olk, gyn dy lostey incense gys jeeghyn elley.

But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

6

Shen-y-fa va my eulys as my chorree deayrtit magh, as foaddit er ard-valjyn Yudah, as ayns straïdyn Yerusalem; as t'ad naardey as mow, myr ec y laa jiu.

Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.

7

Shen-y-fa nish, myr shoh ta'n Chiarn Jee ny flaunyssee, Jee Israel, dy ghra, Cre'n-fa ta shiu jannoo yn olk mooar shoh noi ny anmeenyn eu hene, dy stroie veue dooinney as ben, lhiannoo as oikan, veih Judah, nagh bee veg j'iu faagit;

Therefore now thus saith the Lord, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;

8

Son dy vel shiu dy my vrasnaghey gys corree lesh obbraghyn nyn laueyn, lostey incense gys jeeghyn joarree ayns thalloo Egypt, raad ta shiu er gholl dy vaghey, shiu hene dy ve giarit jeh, as dy ve son mollaght as oltooan mastey ooilley ashoonyn y theihll?

In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

9

Vel shiu er yarrood mee-chraueeaght nyn ayraghyn, as drogh-yannoo reeaghyn Yudah, as drogh-yannoo ny mraane oc, as y drogh-yannoo eu hene, as olkys nyn mraane, t'ad er chur-rish ayns cheer Yudah, as ayns straïdyn Yerusalem?

Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?

10

Cha vel ad er n'injillaghey ad-hene eer gys y laa t'ayn jiu, chamoo t'ad er ghoaill aggle, ny er n'immeeaght ayns my leigh, ny ayns my lattyssyn, ren mee soiaghey reue, as roish ny ayraghyn eu.

They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.

11

Shen-y-fa myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee, Jee Israel; dy ghra, Cur-jee my-ner, soie-yms my eddin nyn 'oï eu son olk, as dy yiarey jeh ooilley Judah.

Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

12

As goyms fooilliagh Yudah, eer hoiaghey nyn eddin dy gholl gys cheer Egypt dy chummal ayns shen, as hed ad ooilley naardey, as nee ad tuittym ayns cheer Egypt; bee ad dy feer stroit liorish y chliwe, as y ghortey; yiow ad ooilley baase, beg as mooar, lesh y chliwe as y ghortey: as bee ad son ard-vollaght, as son atchim, as son mollaght-mynney, as son oltooan.

And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.

13

Son goym's kerraghey orroosyn ta cummal ayns cheer Egypt, myr ta mee er cherraghey Jerusalem, liorish y chliwe, liorish y ghortey, as liorish y chramp:

For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:

14

Myr shen nagh bee fer hene faagit er-mayrn jeh fooilliagh Yudah, ta er n'gholl gys cheer Egypt dy vaghey ayns shen, ny chyndaa reesht gys cheer Yudah, huggey t'ad aggindagh dy hyndaa dy chummal ayn; son cha jean veg chyndaa agh lheid as nee cosney roue.

So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.

15

Eisht ooilley ny deiney va fys oc dy row ny mraane oc er lostey incense gys jeeghyn joarree, as ooilley ny mraane va kionfenish, shiartanse vooar jeu, eer ooilley pobble Yudah va cummal ayns cheer Egypt, ec Pathros, dansoor ad Jeremiah, gra,

Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

16

Son ny goan t'ou er ghoaill ort dy loayrt rooin ayns ennym y Chiarn, cha n'eaisht mayd rhyt.

As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the Lord, we will not hearken unto thee.

17

Agh nee mayd eer lurg nyn aigney hene, dy lostey incense gys queen yn aer, as dy lhieeney magh ourallyn-feeyney jee, myr boallagh shin, shin hene, as nyn ayraghyn, nyn reeaghyn, as nyn brinceyn, ayns ard-valjyn Yudah, as ayns straïdyn Yerusalem: son eisht va palchey beaghey ain, as va shin dy souyr, chamoo honnick shin olk erbee.

But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.

18

Agh er-dyn traa scuirr shin dy lostey incense gys queen yn aer, as dy lhieeney magh ourallyn-feeyney jee, ta shin er ve feme dy chooilley nhee, as er n'gholl naardey liorish y chliwe as y ghortey.

But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

19

As tra heb shin incense da queen yn aer, as lhieen shin magh chebballyn-feeyney Jee, cha ren shin keeakyn gys yn ooashley eck, ny lhieeney magh ourallyn-feeyney fegooish nyn sheshaghyn.

And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?

20

Eisht dooyrt Jeremiah rish ooilley yn pobble, rish ny deiney, as ny mraane, as rish ooilley yn sleih va er choyrt da yn ansoor shen, gra,

Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,

21

Yn incense heb shiu ayns ard-valjyn Yudah, as ayns straïdyn Yerusalem, shiuish, as nyn ayraghyn, ny reeaghyn eu, as nyn brinceyn, as pobble y cheer, nagh ren y Chiarn cooinaghtyn orroo, as nagh daink eh ayns e chree?

The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the Lord remember them, and came it not into his mind?

22

Myr shen nagh voddagh y Chiarn gymmyrkey ny-sodjey rish loght nyn yannoo, as ny cliaghtaghyn dwoaiagh ta shiu er chur roo: shen-y-fa ta'n cheer eu ny hraartys, as atchim, as mollaght, gyn cummaltagh, myr ec y laa t'ayn jiu.

So that the Lord could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

23

Er-yn-oyr dy vel shiu er lostey incense, as er n'yannoo peccah noi yn Chiarn, as nagh dug shiu biallys da coraa yn Chiarn, chamoo ta shiu er n'immeeaght ayns e leigh, ny ayns ny slattyssyn, ny ayns ny oardaghyn echeysyn; er-y-fa shen ta'n kerraghey shoh er duittym erriu, myr te ec y laa jiu.

Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the Lord, and have not obeyed the voice of the Lord, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.

24

Ny-sodjey dooyrt Jeremiah rish ooilley yn pobble, as rish ooilley ny mraane, Eaisht-jee rish goo yn Chiarn, shiuish ooilley Yudah ta ayns cheer Egypt;

Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the Lord, all Judah that are in the land of Egypt:

25

Myr shoh ta Chiarn ny flaunyssee, Jee Israel, dy ghra, Ta shiu hene as ny mraane eu chammah er loayrt lesh nyn meeal, as er chooilleeney lesh nyn laue, gra, Nee mayd dy shickyr cooilleeney ny breearraghyn ta shin er n'yannoo, dy lostey incense gys queen yn aer, as dy lhieeney magh ourallyn-feeyney gys yn ooashley eck: nee shiu dy jarroo cooilleeney nyn mreearraghyn, as dy shickyr jannoo mie ny ta shiu er yialdyn.

Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.

26

Shen-y-fa clasht-jee goo yn Chiarn, ooilley Yudah ta cummal ayns cheer Egypt; Cur-my-ner, ta mish er loo liorish my ennym ooasle, ta'n Chiarn gra, nagh bee my ennym ny smoo enmyssit ayns beeal dooinney erbee dy Yudah, ayns ooilley cheer Egypt, gra, Ta'n Chiarn Jee bio.

Therefore hear ye the word of the Lord, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the Lord, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord God liveth.

27

Cur-my-ner bee sooill aym's orroo son olk, as cha nee son mie; as bee ooilley deiney Yudah ta ayns cheer Egypt er nyn stroie liorish y chliwe as liorish y chramp, derrey vees slane jerrey orroo.

Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

28

Foast nee kuse fardalagh jeusyn scaap-ys y chliwe, chyndaa reesht veih cheer Egypt gys cheer Yudah: eisht toiggee ooilley jeelym Yudah, t'er n'gholl gys cheer Egypt dy chummal ayn, quoi ny goan nee shassoo, ny goan aym's, ny ny goan ocsyn.

Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or their's.

29

As bee shoh son cowrey diu, ta'n Chiarn dy ghra, dy jean-yms shiu y cherraghey 'sy voayl shoh, dy vod fys 've eu dy jean my ghoan dy shickyr shassoo nyn'o? son olk:

And this shall be a sign unto you, saith the Lord, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:

30

Shoh myr ta'n Chiarn dy ghra, Cur-my-ner, ver-yms Pharaoh-hophra ree Egypt gys laue e noidyn, as gys y laue ocsyn ta shirrey e vioys, myr hug mee Zedekiah ree Yudah gys laue Nebuchadrezzar ree Vabylon, yn noid echeysyn va shirrey e vioys.

Thus saith the Lord; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.